En este nuevo proyecto se examinará el alcance del éxodo hacia otros países, en el plano externo, y del desplazamiento, en el plano interno, hacia otras ocupaciones no relacionadas con la ciencia. | UN | وسيدرس هذا المشروع الجديد مدى الهجرة، خارجيا الى بلدان أخرى وداخليا الى المهن غير المتصلة بالعلم. |
La Junta examinará en su próxima auditoría los progresos en la aplicación de esta recomendación. | UN | وسيدرس المجلس، خلال مراجعته المقبلة، التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصية. |
En la cuarta y última sección se examinará la asistencia de los donantes, en el pasado y en la actualidad. | UN | وسيدرس الفرع الرابع واﻷخير مساعدات الجهات المانحة في الماضي والحاضر. |
El Supervisor estudiará también el tráfico fluvial en cooperación con las partes. | UN | وسيدرس المشرف أيضا حركة المرور في النهر بالتعاون مع الطرفين. |
El UNIDIR sigue de cerca las consideraciones del Grupo de trabajo sobre limitación de armamentos y seguridad regional a ese respecto y, por su parte, estudiará algunas opciones para introducir medidas de fomento de la confianza y la seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، يراعي المعهد اعتبارات تحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي، وسيدرس بنفسه بعض خيارات تدابير بناء الثقة واﻷمن. |
se examinarán las implicaciones, tal como se perciben, del papel de la mujer en la sociedad así como la salud, la fecundidad, las oportunidades de empleo y el acceso al crédito de la mujer. | UN | وسيدرس اﻵثار المتصورة لدور المرأة في المجتمع، فضلا عن صحة المرأة، وتعليمها، وفرص عمالتها، وإمكانية حصولها على ائتمانات. |
En el examen también se examinaría la situación del objetivo de movilización de recursos. | UN | وسيدرس الاستعراض كذلك حالة هدف تعبئة الموارد. |
La Junta examinará los progresos logrados en la aplicación de esta recomendación en su próxima comprobación de cuentas. | UN | وسيدرس المجلس، خلال مراجعته المقبلة، التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصية. |
Se examinará la cuestión de la aplicación de los mandatos en planes operacionales y actividades prácticas y, en ese contexto, se tratará la importante cuestión del mando y el control. | UN | وسيدرس مسألة ترجمة الولايات الى خطط تنفيذية وأنشطة عملية، وسيعالج، في هذا السياق، مسألة هامة هي مسألة القيادة والتوجيه. |
La Junta examinará las directrices y los criterios cuando se disponga de ellas y se propone verificar la eficacia con que se aplican sobre el terreno. | UN | سيــدرس المجلــس المبــادئ التوجيهية والمعايير حتى أصبحت متاحــة وسيدرس مدى حسن تطبيقها في الميدان. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna examinará este asunto nuevamente cuando realice el examen complementario previsto. | UN | وسيدرس مكتب المراقبة الداخلية هذه المسألة مرة أخرى خلال مراجعة المتابعة المعتزم إجراؤها. |
La Unión Europea examinará detenidamente el informe y tendrá en cuenta sus conclusiones para determinar la cooperación futura que establezca con Argelia. | UN | وسيدرس الاتحاد اﻷوروبي التقرير دراسة دقيقة كما سيأخذ نتائجه في الحسبان فيما يختص بمستقبل التعاون بين الاتحاد اﻷوروبي والجزائر. |
El Consejo de Europa examinará los resultados de Ginebra 2000 con miras a participar activamente en las actividades internacionales encaminadas a conseguir progresos en el programa de desarrollo social. | UN | وسيدرس المجلس الأوروبي نتائج الدورة الاستثنائية التي تعقد في جنيف في عام 2000 بهدف المشاركة النشطة في الجهود الدولية الرامية إلى النهوض ببرنامج التنمية الاجتماعية. |
El FNUAP examinará otras formas posibles de determinar los recursos gastados con arreglo a este componente del marco de financiación multianual. | UN | وسيدرس الصندوق البدائل لحصر الموارد المنفقة في إطار هذا العنصر للإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Mi delegación examinará con un espíritu abierto estas propuestas en el foro intergubernamental correspondiente. | UN | وسيدرس وفدي هذه الاقتراحات بعقل منفتح في المحفل الحكومي الدولي المناسب. |
El Representante Especial estudiará muy detenidamente los informes del Sr. Galindo Pohl. | UN | وسيدرس الممثل الخاص تقارير السيد غاليندو بول بعناية فائقة. |
Por lo tanto, mi delegación estudiará el texto detenidamente y posteriormente lo someterá a las autoridades competentes de Indonesia para que adopten una decisión política al respecto. | UN | وسيدرس وفدي بالتالي هذا النص بعناية ويعرضه بعد ذلك على السلطات المعنية في اندونيسيا لاتخاذ قرار سياسي بشأنه. |
Mi delegación estudiará ambas propuestas y dará a conocer su parecer en las próximas semanas. | UN | وسيدرس وفدي المقترحين وسيعلن عن وجهات نظره بشأنهما في اﻷسابيع القادمة. |
No cabe duda de que esas propuestas constituirán un recurso útil para nuestras deliberaciones, y mi delegación estudiará atentamente su contenido. | UN | وما من شك أن هذين المقترحين سيكونان أداة مفيدة لمداولاتنا، وسيدرس وفدي بعناية مضمون هذين المقترحين بعناية. |
Se abordará la cuestión del papel que desempeña el hombre en la lucha contra la violencia contra la mujer y se examinarán cuestiones fundamentales para el fortalecimiento de la aplicación. | UN | وسيتناول الفصل دور الرجل في مكافحة العنف ضد المرأة، وسيدرس المسائل الرئيسية المتعلقة بتعزيز التنفيذ. |
También se examinarán las repercusiones de las zonas en conflicto en los países vecinos y en la región en su conjunto. | UN | وسيدرس البرنامج الفرعي أيضا تداعيات مناطق الصراع على البلدان المجاورة وعلى المنطقة ككل. |
En el examen también se examinaría la situación del objetivo de movilización de recursos. | UN | وسيدرس الاستعراض كذلك حالة هدف تعبئة الموارد. |
También se analizará el avance en lo que respecta al establecimiento de estructuras y mecanismos encaminados a institucionalizar el seguimiento de la Plataforma de Acción, haciendo especial hincapié en la responsabilidad asumida. | UN | وسيدرس أيضا التقدم المحرز في إنشاء هياكل وآليات ﻹضفاء الطابع المؤسسي على متابعة منهاج العمل مع تشديد خاص على المساءلة. |
Las solicitudes aceptables serán examinadas por la Junta de Síndicos en su próximo período de sesiones, en febrero del año 2000. | UN | وسيدرس مجلس اﻷمناء الطلبات المقبولة في دورته المقبلة في شباط/فبراير ٠٠٠٢. |