ويكيبيديا

    "وسيستفيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se beneficiarán
        
    • se beneficiará
        
    • se basará
        
    • y aprovechará
        
    • se beneficiarían
        
    • aprovecharía
        
    • beneficiará a
        
    • se beneficiaría
        
    • utilizará
        
    • aprovechará las
        
    • sacará partido
        
    • aprovechará la
        
    • aprovechará el
        
    Varios países insulares en desarrollo se beneficiarán de esos seminarios. UN وسيستفيد عدد من البلدان الجزرية النامية من هذه الحلقات الدراسية.
    Al menos 30 gobiernos y grupos regionales se beneficiarán de estas actividades; UN وسيستفيد من هذا البرنامج الفرعي عدد لا يقل عن ٠٣ حكومة أو مجموعة إقليمية.
    La investigación se beneficiará de la precisión de las preguntas formuladas con respecto a las necesidades relacionadas con la práctica y la preparación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيستفيد البحث من اﻷسئلة الدقيقة الموضوعة بشأن احتياجات الممارسة واﻹعداد المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    se basará en la labor de otros y estimulará la cooperación entre las empresas y el mundo académico. UN وسيستفيد من عمل جهات أخرى، بما يؤدي إلى تنشيط التعاون بين قطاع الأعمال والدوائر الأكاديمية.
    La Unión Europea apoyará al asesor especial y aprovechará plenamente las recomendaciones y la información que de él emanen. UN وسيدعم الاتحاد الأوروبي المستشار الخاص وسيستفيد بالكامل من المشورة والمعلومات التي يتيحها.
    Así, se beneficiarían muchos Estados Miembros, en particular los países en desarrollo. UN وسيستفيد من ذلك العديد من الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    Al menos 30 gobiernos y grupos regionales se beneficiarán de estas actividades. UN وسيستفيد من هذا البرنامج الفرعي عدد لا يقل عن ٣٠ حكومة أو مجموعة إقليمية.
    Por lo menos 40 gobiernos o grupos regionales se beneficiarán de estas actividades; UN وسيستفيد من هذا البرنامج الفرعي عدد لا يقل عن ٤٠ حكومة أو مجموعة إقليمية؛
    Los jóvenes se beneficiarán de esta evolución hacia la democracia. UN وسيستفيد الشباب من هذا التحرك صوب المزيد من الديمقراطية.
    Por lo menos 40 gobiernos o grupos regionales se beneficiarán de estas actividades; UN وسيستفيد من هذا البرنامج الفرعي عدد لا يقل عن ٤٠ حكومة أو مجموعة إقليمية؛
    12. El Programa internacional para lograr más y mejores empleos para la mujer contribuirá asimismo al éxito de los otros programas internacionales de la OIT y al mismo tiempo se beneficiará de ellos. UN وسيساهم البرنامج الدولي لتوفير وظائف أكثر وأفضل للمرأة أيضاً في البرامج الدولية اﻷخرى للمنظمة وسيستفيد منها.
    Cada una de estas esferas se beneficiará considerablemente de un enfoque más explícito de los derechos humanos. UN وسيستفيد كل من هذه المجالات إلى حد بعيد من اتباع نهج أكثر صراحة إزاء قضايا حقوق اﻹنسان.
    El sector privado se beneficiará porque podrá hacer previsiones mejor informadas. UN وسيستفيد القطاع الخاص عن طريق تمكنه من إجراء تنبؤات أكثر استنارة.
    La evaluación se basará, según corresponda, en las actividades pertinentes de apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وسيستفيد هذا التقييم من أية جهود جارية فيما يتعلق بإسناد عمليات حفظ السلام.
    El PNUD se basará en estos nuevos enfoques para realizar las evaluaciones descentralizadas con el fin de reforzar la implicación nacional. UN وسيستفيد البرنامج الإنمائي من هذه النُّهُج الجديدة للتقييمات اللامركزية لتعزيز الملكية القطرية.
    Con el fin atender mejor a sus clientes, el Centro desarrollará nuevas publicaciones técnicas y aprovechará mejor los nuevos sistemas de divulgación en los medios para ampliar la audiencia. UN وكي يتمكن المركز من خدمة عملائه بشكل أفضل، سيقوم بإعداد منشورات تقنية جديدة وسيستفيد بصورة أكبر من أنظمة الإيصال الجديدة المتوافرة لدى وسائط الإعلام بهدف الوصول إلى جماهير أوسع نطاقاً.
    Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo se beneficiarían de esas redes. UN وسيستفيد من هذه الشبكات الجديدة عدد من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    El proyecto experimental aprovecharía la tecnología de la Internet a medida que se fuera desarrollando en la región. UN وسيستفيد المشروع التجريبي من تكنولوجيا اﻹنترنت ومن تطورها في المنطقة.
    Nuestra participación beneficiará a la sociedad, no sólo hoy, sino también en nuestro futuro común. UN وسيستفيد المجتمع من مشاركتنا، ليس الآن فقط، ولكن في مستقبلنا المشترك أيضاً.
    El sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas se beneficiaría especialmente de una colaboración aún más estrecha con los Estados anfitriones. UN وسيستفيد نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، على وجه الخصوص، من التعاون الأوثق مع البلدان المضيفة.
    El Programa de saneamiento ambiental del OIEA utilizará esta información fundamental para proporcionar asistencia técnica a los Estados miembros que desarrollan ese tipo de actividades. UN وسيستفيد من هذه المعلومات برناج الاصلاح البيئي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي يقدم دعما تقنيا إلى الدول اﻷعضاء المشتركة في هذه اﻷنشطة.
    El programa de trabajo conjunto aprovechará las actividades en curso realizadas en el marco de ambas convenciones, así como de otros acuerdos y programas. UN وسيستفيد برنامج العمل المشترك من الأنشطة الجارية في إطار كلتا الاتفاقيتين وكذلك من الاتفاقات والبرامج الأخرى.
    La reunión de expertos también sacará partido de las enseñanzas extraídas de los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en esta esfera. UN وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً من الدروس المستفادة من مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في هذا المجال.
    El subprograma aprovechará la experiencia obtenida en los bienios anteriores y seguirá promoviendo el adelanto de la mujer. UN وسيستفيد البرنامج من الخبرات المكتسبة في فترات السنتين السابقة وسيستمر في الدعوة للنهوض بالمرأة.
    La capacitación aprovechará el conocimiento especializado de especialistas y prácticos en materia de resolución de controversias. UN وسيستفيد التدريب من معارف العلماء والممارسين في تسوية المنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد