El equipo incluirá un evaluador profesional con amplia experiencia en este campo. | UN | وسيشمل الفريق مقيما محترفاً لـه خبرة واسعة في هذا المجال. |
La evaluación técnica incluirá, entre otros requisitos técnicos de importancia crítica, un estudio ponderado de la eficiencia del combustible. | UN | وسيشمل التقييم التقني النظر في معيار كفاءة الوقود بشكل ترجيحي، وذلك ضمن متطلبات تقنية رئيسية أخرى. |
Esto incluirá debates interactivos a los cuales podrá contribuir todo el personal. | UN | وسيشمل ذلك مناقشات تفاعلية تتاح لجميع الموظفين إمكانية المساهمة فيها. |
El despliegue incluiría expertos en policía de fronteras y personal general de policía. | UN | وسيشمل النشر خبراء أنشطة الشرطة على الحدود وأفراد إنفاذ القانون العام. |
El informe que se está preparando abarcará la Sede, las oficinas en Ginebra y Viena y las comisiones regionales. | UN | وسيشمل التقرير الذي يجري إعداده مقر اﻷمم المتحدة ومكاتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا واللجان اﻹقليمية. |
El nuevo sistema del tipo de medidas comprenderá las categorías siguientes: | UN | وسيشمل تبويب التدابير الجديد الفئات التالية: |
El trabajo de investigación incluirá recopilación de datos, análisis comparativos y entrevistas con expertos y organismos nacionales e internacionales. | UN | وسيشمل العمل البحثي جمع البيانات والتحليل المقارن وإجراء المقابلات مع خبراء ووكالات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Esto incluirá una mayor claridad y racionalización en los acuerdos secundarios y mejores métodos de control financiero y presentación de informes. | UN | وسيشمل هذا تبسيط نص الاتفاق الفرعي وزيادة وضوحه، وتحسين الرصد والابلاغ الماليين. |
El examen de este tema incluirá el siguiente informe escrito: | UN | وسيشمل النظر في هذا البند التقرير الكتابي التالي : |
El examen de los subtemas correspondientes a este tema del programa incluirá los siguientes documentos: | UN | وسيشمل النظر في البنود الفرعية الواردة تحت بند جدول اﻷعمال هذا التقارير الكتابية التالية : |
145. El programa incluirá formación profesional a largo plazo para trabajadores especializados y semiespecializados y becas para la enseñanza media y universitaria. | UN | ١٤٥ - وسيشمل البرنامج توفير تدريب مهني طويل اﻷجل للعمال المهرة أوشبه المهرة ومنح دراسية في المدراس الثانوية والجامعات. |
Esto incluirá una consignación en bloque para actividades de las organizaciones no gubernamentales en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وسيشمل ذلك رصد اعتماد كبير ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والدولي. |
Esto incluiría la supervisión de los cambios en el medio ambiente y el análisis de las causas básicas que determinan que el desarrollo no sea sostenible. | UN | وسيشمل ذلك رصد الاتجاهات البيئية وتحليل اﻷسباب الرئيسية للتنمية المستدامة. |
La armonización regional de los impuestos incluiría la eliminación de la doble imposición en la región y la convergencia de los sistemas fiscales nacionales. | UN | وسيشمل التنسيق اﻹقليمي للضرائب إلغاء الضرائب المزدوجة داخل المنطقة وتحقيق التقارب بين النظم الضريبية الوطنية. |
Esta será una manifestación abierta a la participación general que abarcará muchas actividades diferentes en el curso de varios días. | UN | وسيكون هذا الاحتفال مفتوحا للجميع وسيشمل أنشطة مختلفة عديدة تمتد لبضعة أيام. ـ |
El seguimiento abarcará tanto la administración pública nacional como las organizaciones internacionales. | UN | وسيشمل الرصد كلا من اﻹدارة العامة الوطنية والمنظمات الدولية. |
Cada número vendrá ahora más actualizado y comprenderá información acerca de acontecimientos que hayan ocurrido hasta tres semanas antes de entrar en prensa. | UN | فسيصبح اﻵن كل عدد أكثر مواكبة لﻷحداث، وسيشمل تغطية اﻷحداث التي تستجد حتى ثلاثة أسابيع قبل موعد الطباعة. |
Una nueva actividad consistirá en seleccionar y reunir datos de indicadores relativos a los objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional. | UN | وسيشمل المجال الجديد للأنشطة انتقاء وجمع بيانات عن مؤشرات تتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Se incluirán ejemplos sobre la elección de las unidades estadísticas, orientación sobre la codificación, etc. | UN | وسيشمل ذلك أمثلة على اختيار الوحدات الإحصائية، وإرشـادات تتعلـق بالترميــز، وما إلى ذلك. |
Esa aplicación comprendería, entre otras cosas, la celebración de reuniones periódicas entre los respectivos Presidentes de los órganos. | UN | وسيشمل هذا التنفيذ، في جملة أمور، الاجتماعات المنتظمة بين رؤساء الهيئات الرئيسية. |
No cabe duda de que ese examen incluirá, entre otras cosas, la dirección y la eficacia de la Convención de la OHI a la luz de la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | وسيشمل هذا الاستعراض دون شك جملة أمور منها، توجه الاتفاقية وفعاليتها في ضوء اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Esa alianza abarcaría el 88% de los municipios de Colombia a través de las 900 sucursales del Banco. | UN | وسيشمل هذا التحالف 88 في المائة من بلديات كولومبيا بواسطة فروعه البالغ عددها 900 فرع. |
estaría integrada por un jefe, cuatro funcionarios del cuadro orgánico, dos oficiales de enlace militar, dos observadores de policía civil y el personal de apoyo necesario; | UN | وسيشمل ملاك موظفيها رئيسا، وأربعة موظفين من الفئة الفنية، وضابطي اتصال عسكريين، ومراقبي شرطة مدنية والعدد الضروري من موظفي الدعم. |
Para fines de 2005, está proyectado que otras 30 operaciones en los países utilicen proGres, que constará de medios biométricos para complementar la fotografía digital cuando sea necesario. | UN | وبحلول نهاية عام 2005، من المقرر أن يستخدم نظام التسجيل العالمي في 30 عملية قطرية إضافية وسيشمل قدرة حيوية لتكملة الصور الرقمية عند اللزوم. |
El programa incluirá mesas redondas de alto nivel, actividades dirigidas a los medios de difusión, proyección de películas, emisión de una colección de sellos de las Naciones Unidas para conmemorar el Año, y otros actos públicos que están en estudio actualmente. | UN | وسيشمل البرنامج مناقشات رفيعة المستوى، وأنشطة إعلامية، وعرض أفلام، وإصدار سلسلة طوابع تذكارية للأمم المتحدة بمناسبة السنة الدولية، وإقامة مناسبات عامة أخرى قيد البحث حاليا. |