El apoyo al fomento de la capacidad nacional seguirá siendo el principio rector del PNUD en tales situaciones. | UN | وسيظل دعم بناء القدرات الوطنية هو المبدأ الذي يهتدي به البرنامج الإنمائي في هذه الحالات. |
El desarme nuclear sigue siendo prioritario y lo seguirá siendo en tanto no se logre la eliminación total de estos artefactos de destrucción masiva. | UN | لذا، فنزع السلاح النووي ما زال يمثل أولوية وسيظل كذلك إلى أن يتم التخلص تماما من آليات الدمار الشامل تلك. |
Timor Oriental es sumamente pobre y seguirá siéndolo en el futuro inmediato. | UN | فتيمور الشرقية بلد شديد الفقر، وسيظل كذلك في المستقبل القريب. |
Los fines del programa nuclear iraní han sido, son y seguirán siendo pacíficos. | UN | إن برنامج إيران النووي قد ظل، وما زال، وسيظل سلميا تماما. |
se seguirá dando prioridad al aumento de las competencias técnicas y sustantivas del personal mediante capacitación externa e interna. | UN | وسيظل من الأولويات تعزيز المهارات التقنية والفنية للموظفين من خلال التدريب الخارجي والداخلي على حد سواء. |
La preservación de los archivos electrónicos seguirá siendo un aspecto de gran importancia. | UN | وسيظل حفظ السجلات الإلكترونية مجالا رئيسيا من المجالات التي تتسم بالأهمية. |
La generosidad de la comunidad internacional seguirá siendo crucial para lograr esa transición. | UN | وسيظل سخاء المجتمع الدولي عنصرا بالغ الأهمية لتحقيق عملية الانتقال هذه. |
Permítaseme repetir esto: El denominado derecho de retorno es y seguirá siendo el principal obstáculo para la paz. | UN | اسمحوا لي أن أكرر أن حق العودة المزعوم هو العقبة الرئيسية أمام السلام وسيظل عقبة. |
Velar por la integridad de ese mandato jurídico singular seguirá siendo de vital importancia. | UN | وسيظل من الأمور ذات الأهمية الكبيرة ضمان سلامة هذه الولاية القانونية الفريدة. |
La elaboración de convenios, acuerdos, cartas y declaraciones internacionales seguirá siendo una de las tareas principales de las Naciones Unidas. | UN | وسيظل إعداد الاتفاقيات والاتفاقات والمواثيق واﻹعلانات مسؤولية كبيرة تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
La consideración primordial que se tendrá en cuenta al elegir y contratar al nuevo personal seguirá siendo la necesidad de asegurar el más alto grado de eficiencia, competencia e integridad. | UN | وسيظل الاعتبار اﻷكبر عند تحديد، وتوظيف، الموظفين الجدد هو ضرورة تأمين أعلى مستويات الفعالية والكفاءة والنزاهة. |
Nunca ha sido fácil encontrar formas y mecanismos viables de cooperación y seguirá constituyendo un desafío muy importante durante los meses venideros. | UN | وإيجاد أشكال وآليات عملية للتعاون لم يكن سهلا في يوم من الأيام، وسيظل يشكل تحديا خطيرا في الأشهر المقبلة. |
A ese respecto, la contribución de las organizaciones no gubernamentales es indispensable y constructiva, y seguirá desempeñando un papel importante. | UN | إن إسهام المنظمات غير الحكومية لا غنى عنه ومرحب به في هذا المجال، وسيظل يؤدي دورا هاما. |
Varias de las cuestiones a las que el Centro prestó cada vez más interés en la última parte del decenio de 1980 seguirán siendo tema de importantes actividades. | UN | وسيظل عدد من القضايا التي كان يعني بها المركز بصورة متزايدة في أواخر الثمانينات موضع جهود رئيسية. |
Los programas principales seguirán siendo aprobados por la sede del PNUD, cualquiera sea el servicio que los financie. | UN | وسيظل اعتماد البرامج الرئيسية بيد مقر اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيا كان المرفق الذي يمولها. |
También se seguirá dando prioridad al empoderamiento de grupos vulnerables, entre ellos personas con discapacidad. | UN | وسيظل تمكين الفئات الضعيفة، بما فيها الأشخاص ذوو الإعاقة، من ضمن الأولويات أيضاً. |
Esta salvaguardia especial se mantendrá mientras dure el proceso de reforma. | UN | وسيظل هذا الضمان الخاص قائماً طوال مدة عملية الاصلاح. |
El monto de la contribución seguiría siendo el mismo en los años 2000 y 2001. | UN | وسيظل مستوى المساهمة مستقرا في عامي ٢٠٠٠ و ٢٠٠١. |
El apoyo del Consejo de Seguridad a este proceso seguirá teniendo una importancia fundamental. | UN | وسيظل الدعم الذي يقدمه مجلس الأمن لهذه العملية دعما ذا أهمية بالغة. |
Cabía señalar que el presupuesto del Defensor del Pueblo se había mantenido, y seguiría manteniéndose a pesar de la crisis financiera. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه تمت المحافظة على ميزانية أمين المظالم، وسيظل يحافظ عليها، على الرغم من الأزمة المالية. |
La función de las Naciones Unidas en este sentido sigue siendo crucial. | UN | وسيظل دور اﻷمم المتحدة في هذا الصدد في غاية اﻷهمية. |
En Hong Kong se mantiene y continuará manteniéndose el principio de igualdad de oportunidades. | UN | ويتمسك التعليم الخاص في هونغ كونغ بمبدأ تكافؤ الفرص، وسيظل متمسكاً به. |
Y mientras Liberia continúe en el estado en que se encuentra, podemos tener la certeza de que la paz en toda la región está y seguirá estando en peligro. | UN | وما دامت ليبريا باقيــــة فـــي هذه الحالة، فلا ريب أن السلم في المنطقة عموما سيكون وسيظل في خطر. |
Este es y será un objetivo primordial del Gobierno de Corea. | UN | وقد كان هذا وسيظل هدفا أساسيا للحكومة الكورية. |
La apertura de la economía y la expansión de las oportunidades para todos continuarán orientando la ejecución de nuestro programa económico. | UN | وسيظل الانفتاح الاقتصادي والتوسع في إيجاد الفرص للجميع مرشدا لنا في سعينا إلى تحقيق خطتنا الاقتصادية. |
De lo contrario, nunca se podrán prevenir esas catástrofes humanitarias y siempre existirá una amenaza para la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | وبغير ذلك لن تمنع تلك الكوارث البشرية على الاطلاق، وسيظل السلم واﻷمن والاستقرار على الصعيد الدولي عرضة للتهديد المستمر. |