ويكيبيديا

    "وسيكون من الأفضل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sería preferible
        
    • que sería mejor
        
    • y que es preferible
        
    sería preferible evitar cualquier referencia a la extradición, a la que son aplicables otras consideraciones y un marco jurídico distinto. UN وسيكون من الأفضل تجنب أية إشارة إلى تسليم المطلوبين، التي تنطبق عليها اعتبارات أخرى وإطار قانوني مختلف.
    En aras de una mayor claridad analítica sería preferible que las categorías económicas y de uso final estuvieran completamente separadas. UN وسيكون من الأفضل إذاً، لكفالة وضوح التحليل الاقتصادي، أن يُفصل تماما بين الفئات الاقتصادية وفئات الاستخدام النهائي.
    En esas circunstancias, sería preferible que el regreso de los refugiados a Sierra Leona se llevara a cabo por etapas, para asegurar su reintegración adecuada y sostenible. UN وسيكون من الأفضل وضع نهج على مراحل لعودة اللاجئين إلى سيراليون لكفالة إعادة الإدماج الكافي والمستدام.
    No obstante, las Comisiones dedicaban demasiado tiempo a discutir los proyectos de conclusiones, por lo que sería mejor que las conclusiones fueran más breves y tuvieran objetivos prácticos. UN غير أن وقتا أطول من اللازم يُنفق في مناقشة مشروع الاستنتاجات وسيكون من الأفضل لو كانت الاستنتاجات أقصر وذات وجهة عملية.
    Por cuanto se refiere a la afirmación de la autora de que su abogado de oficio no transmitió los documentos en cuestión a las autoridades migratorias, el Estado parte dice que ese tipo de aseveraciones deben fundamentarse, y que es preferible que el abogado en cuestión las confirme o refute, o que al menos se pongan en su conocimiento. UN وفيما يتعلق بإفادة صاحبة الشكوى بأن محامي المساعدة القضائية أهمل في إرسال الوثائق المعنية إلى سلطات الهجرة، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إثبات أي إفادة من هذا النوع بالأدلة وسيكون من الأفضل تأكيدها أو تفنيدها، أو على الأقل إبلاغ المحامي بها.
    sería preferible dejar que cuestiones tales como los juicios públicos y las sentencias se aborden en el párrafo 43. UN وسيكون من الأفضل أن تترك مسائل من قبيل المحاكمة العامة والحكم لمعالجتهما في الفقرة 43.
    En la primera frase el Comité deber evitar adoptar un enfoque defensivo, dado que sólo un Estado parte ha planteado alguna vez el problema que se está considerando; sería preferible una simple indicación del reglamento o legislación aplicable. UN وفي الجملة الأولى، ينبغي أن تتجنب اللجنة اتخاذ موقف دفاعي إذ إنّ المشكلة التي تتناولها الفقرة لم تثرها سوى دولة طرف واحدة؛ وسيكون من الأفضل إيراد بيان بسيط باللائحة أو القانون الواجب التطبيق.
    sería preferible que los órganos de tratados estuvieran totalmente financiados con cargo al presupuesto ordinario. UN وسيكون من الأفضل تمويل هيئات المعاهدات بالكامل من الميزانية الأساسية.
    El mundo todavía piensa que esto fue un terremoto y sería preferible que permanezca así. Open Subtitles العالم ما يزال يظن أن هذا كان زلزالًا وسيكون من الأفضل أن يظلوا يظنون هذا
    sería preferible no incluirlos en el ámbito de aplicación del proyecto de artículos, porque la práctica internacional actual no revela la existencia de ninguna norma consuetudinaria en esa esfera y sería prematuro un desarrollo progresivo del derecho a este respecto. UN وسيكون من الأفضل الامتناع عن إدراجهم ضمن نطاق مشاريع المواد، لأن الممارسة الدولية الراهنة لم تكشف عن وجود أي قواعد عرفيه في هذا المجال، والتطوير التدريجي في هذا الصدد سيكون سابقا لأوانه.
    Un sistema más cooperativo sería preferible al sistema actual de arreglo de disputas, por muy satisfactorio que sea, si garantiza que los países tengan la capacidad y el tiempo de poner en práctica sus compromisos. UN وسيكون من الأفضل إقامة نظام ذي طابع تعاوني أكبر بدلا من النظام الحالي لتسوية المنازعات، مهما كان النجاح الذي يحققه، إذا ما كفل هذا النظام أن يكون لدى البلدان القدرة والوقت لتنفيذ التزاماتها.
    sería preferible centrarse en buscar los recursos necesarios para efectuar las investigaciones y análisis ya solicitados en el primer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo y para preparar los informes mencionados en esas resoluciones de la Asamblea General. UN وسيكون من الأفضل التركيز على التماس الموارد اللازمة للاضطلاع بالبحث والتحليل المطلوبين بالفعل في العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار، وعلى إعداد التقارير المشار إليها في قرارات الجمعية العامة هذه.
    sería preferible denominarlo " Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Gestión de Servicios de Conferencias " . UN وسيكون من الأفضل تسميتها " إدارة شؤون الجمعية العامة وتنظيم خدمات المؤتمرات " .
    sería preferible adoptar un enfoque basado en las necesidades en lugar de un enfoque basado en los derechos a fin de evitar consecuencias no deseables como las demoras en la prestación de asistencia y la autorización de una intervención humanitaria forzosa. UN وسيكون من الأفضل أن تتخذ اللجنة في تناولها لهذا الموضوع نهجا قائما على الاحتياجات بدلا من النهج القائم على الحقوق من أجل تجنب عواقب غير مرغوب فيها، مثل التأخير في تقديم المساعدة وما يتعلق بالإذن بالتدخل الإجباري لأسباب إنسانية.
    No obstante, se pregunta si ese proyecto de artículo es el lugar adecuado para establecer esa exclusión; sería preferible incluir una cláusula separada " sin perjuicio de " sobre la aplicación del derecho internacional humanitario a esas situaciones en concepto de lex specialis. UN ومن ناحية ثانية، فإنه يتساءل عما إذا كان مشروع المادة هو المكان الصحيح لتقرير ذلك الاستبعاد؛ وسيكون من الأفضل إدراج شرط " عدم المساس " فيما يتعلق بتطبيق القانون الإنساني الدولي كمبدأ تخصيص في تلك الحالات.
    sería preferible que la Convención Modelo tuviera un artículo que tratara de los servicios en general y otros artículos que trataran exclusivamente de tipos especiales de servicios. UN 27 - وسيكون من الأفضل أن تتضمن اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية مادة واحدة تتناول الخدمات بوجه عام، ومواد أخرى لا تتناول إلا الأنواع الخاصة من الخدمات.
    Si bien podría ser adecuado considerar algunos aspectos de la situación de los apátridas y refugiados, la CDI no debe repetir las normas contenidas en los convenios internacionales en vigor; sería preferible alentar incluso una mayor ratificación de esos instrumentos y considerar propuestas de modificaciones a los mismos. UN 35 - ولئن كان من المناسب النظر في بعض جوانب حالة الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين، إلا أنه ينبغي ألا تقوم اللجنة بالإعلان مجددا عن القواعد الواردة في اتفاقيات دولية قائمة؛ وسيكون من الأفضل التشجيع على توسيع نطاق التصديق على تلك الصكوك، والنظر في اقتراح إدخال بعض التعديلات عليها.
    No obstante, las Comisiones dedicaban demasiado tiempo a discutir los proyectos de conclusiones, por lo que sería mejor que las conclusiones fueran más breves y tuvieran objetivos prácticos. UN غير أن وقتا أطول من اللازم يُنفق في مناقشة مشروع الاستنتاجات وسيكون من الأفضل لو كانت الاستنتاجات أقصر وذات وجهة عملية.
    No obstante, las Comisiones dedicaban demasiado tiempo a discutir los proyectos de conclusiones, por lo que sería mejor que las conclusiones fueran más breves y tuvieran objetivos prácticos. UN غير أن وقتا أطول من اللازم يُنفق في مناقشة مشروع الاستنتاجات وسيكون من الأفضل لو كانت الاستنتاجات أقصر وذات وجهة عملية.
    Por cuanto se refiere a la afirmación de la autora de que su abogado de oficio no transmitió los documentos en cuestión a las autoridades migratorias, el Estado parte dice que ese tipo de aseveraciones deben fundamentarse, y que es preferible que el abogado en cuestión las confirme o refute, o que al menos se pongan en su conocimiento. UN وفيما يتعلق بإفادة صاحبة الشكوى بأن محامي المساعدة القضائية أهمل في إرسال الوثائق المعنية إلى سلطات الهجرة، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إثبات أي إفادة من هذا النوع بالأدلة وسيكون من الأفضل تأكيدها أو تفنيدها، أو على الأقل إبلاغ المحامي بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد