ويكيبيديا

    "وسيُطلب إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se pedirá a
        
    • se pediría a
        
    • se pediría al
        
    • se pedirá al
        
    • se solicitará a
        
    • estarían obligados a
        
    • estarán obligados a certificar
        
    Por consiguiente, se pedirá a todos los participantes internacionales en esos elementos del programa que proporcionen información actualizada y detallada al Alto Comisionado. UN وسيُطلب إلى كل هيئة دولية تشارك في هذه العناصر البرنامجية أن تقوم بتزويد المفوض السامي بمعلومات مستكملة وتفصيلية.
    se pedirá a la Comisión que examine las recomendaciones sobre futuros mecanismos para la labor en esta esfera. UN وسيُطلب إلى اللجنة استعراض التوصيات بشأن الترتيبات المستقبلية للعمل في هذا المجال.
    También se pedirá a los representantes del Estado que consideren qué medidas adicionales podrían adoptar los gobiernos a nivel nacional. UN وسيُطلب إلى ممثلي الحكومات النظر فيما يمكن أن تتخذه الحكومات من تدابير إضافية على الصعيد الوطني.
    se pediría a la Oficina del Asesor Jurídico que prestara asistencia en la defensa del litigio, la queja y la reclamación en un proceso de arbitraje. UN وسيُطلب إلى المستشار القانوني تقديم المساعدة في الدفاع عن النـزاعات والشكاوى والمطالبات في عملية التحكيم.
    se pediría a las Partes que son PMA que enviaran al GEPMA toda la información pertinente antes del final de agosto de 2012. UN وسيُطلب إلى الأطراف من أقل البلدان نمواً أن تبعث جميع المعلومات ذات الصلة إلى فريق الخبراء بحلول نهاية آب/أغسطس 2012.
    Por consiguiente, en el segundo período de sesiones, el Presidente de la Conferencia sería designado por el Grupo de Estados de Europa Oriental y se pediría al Grupo de Estados de Asia que nombrara a un Vicepresidente y al Relator. UN وبناء عليه، ستسمي رئيس المؤتمر في الدورة الثانية مجموعة دول أوروبا الشرقية وسيُطلب إلى مجموعة الدول الآسيوية تسمية نائب واحد للرئيس وتسمية المقرر.
    En caso de que un informe sobrepase la extensión establecida, se pedirá al Estado parte que lo revise y presente de nuevo con arreglo a las mencionadas directrices. UN وسيُطلب إلى الدولة الطرف، في حال تجاوز التقرير المقدم العدد المحدد للصفحات، أن تراجع تقريرها وأن تعيد تقديمه وفقاً للمبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه.
    8. se solicitará a los oradores que limiten sus intervenciones a un máximo de siete minutos. UN 8- وسيُطلب إلى المتكلمين حصر مداخلاتهم في مدة أقصاها سبع دقائق.
    En principio, todos los que no tuvieran ningún conocimiento del alemán estarían obligados a participar en los cursos y se impondrían sanciones por no asistir a las clases (por ejemplo, el ausentismo se tendría en cuenta al tomar decisiones sobre la prórroga de los permisos de residencia). UN وسيُطلب إلى أي شخص ليس لديه أي معرفة بالألمانية المشاركة فيها من حيث المبدأ، وستُفرض تدابير عقابية لعدم حضور الفصول الدراسية (سيؤخذ هذا في الاعتبار، على سبيل المثال، عند اتخاذ قرارات بشأن تمديد تصاريح الإقامة).
    Los representantes del UNFPA en los países estarán obligados a certificar el cumplimiento del contenido de la lista de verificación a intervalos regulares (por ejemplo, a mitad y final del año) y la función de supervisión del cumplimiento incumbirá a las oficinas regionales. UN وسيُطلب إلى الممثلين القطريين لصندوق السكان التحقق من الامتثال للقائمة المرجعية على فترات منتظمة (على سبيل المثال، في منتصف السنة وفي نهاية العام)، أما الدور الرقابي المتصل بالامتثال، فسيُعهد إلى المكاتب الإقليمية.
    En particular, se pedirá a los centros de coordinación nacionales que efectúen evaluaciones detalladas en sus propios países y que informen al respecto al Alto Comisionado. UN وسيُطلب إلى مراكز التنسيق الوطنية، على وجه الخصوص، إجراء تقييمات تفصيلية لبلدانهم، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى المفوض السامي.
    se pedirá a los Centros y Servicios de Información de las Naciones Unidas que emprendan actividades especiales de promoción en colaboración con las autoridades nacionales y las organizaciones no gubernamentales para promover la conciencia pública de las cuestiones que afectan a las poblaciones indígenas. UN وسيُطلب إلى مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام الاضطلاع بأنشطة ترويجية خاصة بالتعاون مع السلطات الوطنية والسلطات غير الحكومية لتعميق وعي الجمهور بالقضايا التي تهم السكان اﻷصليين.
    En 1999 se pedirá a la Comisión sobre los Sueldos Bajos que examine nuevamente la situación de las personas de 21 años de edad, a fin de examinar qué suma recibirán en el año 2000. UN وسيُطلب إلى اللجنة المعنية بانخفاض اﻷجور أن تدرس من جديد وضع الذين تبلغ أعمارهم ٢١ سنة للنظر في اﻷجر الذي ينبغي أن يحصلوا عليه في عام ٢٠٠٠.
    se pedirá a los coordinadores residentes que, en el cumplimiento de esas responsabilidades, velen por el establecimiento y buen funcionamiento de un grupo de comunicaciones de las Naciones Unidas, en el que participarán los coordinadores de las comunicaciones del sistema de las Naciones Unidas dentro del equipo en el país; UN وسيُطلب إلى المنسقين المقيمين أثناء اضطلاعهم بهذه المسؤوليات أن يكفلوا إنشاء واستمرار فريق معني بالاتصالات تابع للأمم المتحدة يضم مسؤولي تنسيق الاتصالات لمنظومة الأمم المتحدة داخل الفريق القطري؛
    se pedirá a todas las municipalidades de la provincia que presenten una lista con las sugerencias de cambios de nombres, acompañada de una explicación bien fundamentada para justificar tales recomendaciones. UN وسيُطلب إلى جميع بلديات المقاطعات تقديم قائمة بالأسماء التي تقترح ضرورة تغييرها. وينبغي أن يكن ذلك مشفوعا بأساس لتلك التوصيات يستند إلى بحوث وافية.
    d) se pedirá a las organizaciones no gubernamentales que soliciten acreditación que confirmen su interés en las metas y los objetivos de la Cumbre; UN )د( وسيُطلب إلى المنظمات غير الحكومية التي تطلب اعتمادها أن تؤكد اهتمامها بأهداف وغايات المؤتمر؛
    se pediría a la secretaría provisional de la Convención que, al seleccionar a estas personas, velara por asegurar el equilibrio geográfico y también el equilibrio de conocimientos técnicos y de experiencias. UN وسيُطلب إلى اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية أن تكفل التوازن الجغرافي وتوازناً في المهارات والخبرة الفنية عند انتقاء هؤلاء اﻷفراد.
    se pediría a la Cumbre del Milenio que proporcionase orientación a la Organización para hacer frente a los desafíos del nuevo siglo. UN ٤ - وسيُطلب إلى مؤتمر قمة اﻷلفية تقديم توجيه إلى المنظمة لمواجهة تحديات القرن الجديد.
    se pediría a las Partes que presentaran sus puntos de vista a la secretaría para el 1º de diciembre de 2002. UN وسيُطلب إلى الأطراف أن تقدم آراءها إلى الأمانة في موعد أقصاه 1 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    se pediría al Secretario General que presentara a la Asamblea General, por conducto de la Comisión Consultiva, propuestas sobre posibles medios de absorber los gastos con cargo al presupuesto por programas para 1996-1997, a más tardar el 15 de mayo de 1996. UN وسيُطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في موعد غايته ١٥ أيار/مايو ١٩٩٦، عن طريق اللجنة الاستشارية، مقترحات بشأن الوسائل المحتملة للاستيعاب في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    se pedirá al Director Médico de las Naciones Unidas que envíe a una misión a Timor-Leste para asesorar sobre el establecimiento de un dispensario de las Naciones Unidas y otros arreglos. UN وسيُطلب إلى مدير الدائرة الطبية للأمم المتحدة إيفاد بعثة إلى تيمور - ليشتي لتقديم المشورة فيما يتعلق بإنشاء مستوصف تابع للأمم المتحدة وترتيبات أخرى.
    8. se solicitará a los oradores que limiten sus intervenciones a un máximo de siete minutos. UN 8- وسيُطلب إلى المتكلمين حصر مداخلاتهم في مدة أقصاها سبع دقائق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد