ويكيبيديا

    "وشاملاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e integral
        
    • y global
        
    • y cabal
        
    • y exhaustiva
        
    • y completa
        
    • y amplio
        
    • y amplia
        
    • e inclusivo
        
    • e incluyente
        
    • amplio y
        
    • y general
        
    • y completo
        
    • y universal
        
    • y exhaustivo
        
    • fondo y
        
    Con arreglo a esa ley, el Gobierno ha adoptado un enfoque innovador e integral para la ordenación del agua. UN وبموجب هذا القانون اعتمدت الحكومة نهجاً ابتكارياً وشاملاً إزاء إدارة المياه.
    Desde su creación, las Naciones Unidas han asumido su responsabilidad para con esta causa y se han comprometido a lograr una solución justa y global en todos los aspectos. UN فمنذ نشأتها، وقع على كاهلها عبء هذه القضية حتى تجد حلاً عادلاً وشاملاً لكل جوانبها.
    39. La Conferencia reafirma su compromiso respecto de la aplicación plena y cabal de este artículo por todos los Estados Partes. UN 39- ويؤكد المؤتمر مجدّداً على التزام جميع الدول بتنفيذ هذه المادة تنفيذاً كاملاً وشاملاً.
    El Comité carece de base para evaluar si esa investigación fue realmente eficaz y exhaustiva. UN وليس لدى اللجنة أي أساس لتقييم ما إذا كان التحقيق فعالاً وشاملاً بالفعل.
    Sugirió que las Partes deberían adoptar un enfoque holístico en la determinación de nuevas sustancias y la evaluación debería ser sistemática y completa. UN واقترح أن تقوم الأطراف باعتماد نهج كلى في تحديد المواد الجديدة وأن يكون التقييم منهجياً وشاملاً.
    Actualmente, no disponemos de un enfoque coherente y amplio para hacer frente al material fisible. UN غير أننا لا نملك في الوقت الحاضر نهجاً متسقاً وشاملاً لتناول مسالة المواد الانشطارية.
    2. Reconoce que, tras los referendos del 24 de abril de 2004, ha surgido en Chipre una nueva situación que requiere una nueva y amplia evaluación de la cuestión de Chipre; UN 2 - يقر بأن الوضع الجديد في قبرص نشأ عقب الاستفتاء العام الذي أجري يوم 24 نيسان/أبريل 2004، وهو ما يستدعي تقييما جديداً وشاملاً للمسألة القبرصية؛
    El fortalecimiento de la economía mundial exigirá la creación de un nuevo orden financiero internacional que sea justo, equitativo e inclusivo. UN وأضافت أن تعزيز الاقتصاد العالمي يتطلب إنشاء نظام مالي دولي جديد يكون عادلاً ومتكافئاً وشاملاً.
    El terrorismo afectaba a todos los Estados y, por lo tanto, exigía una respuesta mundial e integral. UN فالإرهاب يمسّ جميع الدول، مما يتطلّب ردًّا عالمياً وشاملاً.
    El ámbito de esta labor preventiva debe ser amplio e integral, de forma que se cubra cualquier tipo de abuso contra personas privadas de libertad. UN وينبغي أن يكون نطاق هذا العمل واسعاً وشاملاً لكي يغطي جميع أشكال الانتهاكات التي تطال الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Establecerá un programa coherente y global de desarrollo de los conocimientos especializados para los funcionarios públicos existentes y nuevos. UN وستضع الحكومة برنامجاً مترابطاً وشاملاً لتنمية المهارات للموظفين المدنيين الحاليين والجدد.
    La Conferencia de Desarme cuenta con una agenda muy amplia, y siempre apoyamos la existencia de un programa de trabajo equilibrado y global. UN إن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح طويل جداً، ونحن ندعم دائماً برنامجاً للعمل متوازناً وشاملاً.
    47. La Conferencia reafirma su compromiso respecto de la aplicación plena y cabal de este artículo por todos los Estados Partes. UN 47- يؤكد المؤتمر مجدّداً التزام جميع الدول الأطراف بتنفيذ هذه المادة تنفيذاً كاملاً وشاملاً.
    51. La Conferencia reafirma su compromiso respecto de la aplicación plena y cabal de este artículo por todos los Estados partes. UN 51- يؤكد المؤتمر مجدّداً التزام جميع الدول الأطراف بتنفيذ هذه المادة تنفيذاً كاملاً وشاملاً.
    Los seis tratados básicos de derechos humanos de las Naciones Unidas y sus protocolos formaban una sólida y exhaustiva base legal para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وهي تعتبر أن المعاهدات اﻷساسية الست لﻷمم المتحدة وبروتوكولاتها في ميدان حقوق اﻹنسان تشكل أساساً قانونياً متيناً وشاملاً من أجل تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان.
    Para ello es preciso llevar a cabo una reforma minuciosa y exhaustiva del sistema judicial. UN وهذا يتطلب إصلاحا دقيقاً وشاملاً للنظام القضائي.
    China seguirá aplicando la Convención sobre las armas biológicas de manera rigurosa y completa y procurará reforzar su eficacia en todos los aspectos. UN وستواصل الصين تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً صارماً وشاملاً وسعيها إلى تعزيز فعالية الاتفاقية من كل جوانبها.
    Por el contrario, la Carta debería leerse, comprenderse e interpretarse como un todo armonioso y amplio en el que se entiende que cada parte guarda conformidad con las demás. UN وينبغي بدلاً من ذلك أن يُقرأ ويُفهَم ويُفَسّر باعتباره كلاً منسجماً وشاملاً مع فهم كل جزء منه وفقاً للأجزاء الأخرى.
    3. La aprobación del Plan de Acción de Nairobi por los Estados Partes aportó a la DAA una orientación clara y amplia para el período posterior a la Conferencia de Examen. UN 3- إن اعتماد الدول الأطراف خطة عمل نيروبي أعطى وحدة دعم التنفيذ اتجاهاً واضحاً وشاملاً لفترة ما بعد المؤتمر الاستعراضي.
    Como otros derechos humanos, se aplica especialmente a las personas desfavorecidas, vulnerables y que viven en la pobreza, y requiere un sistema de atención eficaz e inclusivo de buena calidad. UN وعلى غرار غيره من حقوق الإنسان ، يهتم هذا الحق على نحو خاص بالمحرومين والمستضعفين ومن يعيشون في فقر. ويستدعي الحق نظاماً صحياً فعالاً وشاملاً وجيد النوعية.
    Se deberá garantizar la participación justa e incluyente, la eficiencia y la eficacia, la equidad y la representación geográficamente equilibrada de todas las Partes, en el marco de un sistema de gobernanza transparente; UN يُكفل، في إطار نظام إدارة شفاف، تمثيل جميع الأطراف تمثيلاً عادلاً وشاملاً وكفؤاً وفعالاً ومنصفاً ومتوازناً جغرافياً؛
    Sin embargo, sólo se conseguirá si el alcance del tratado es amplio y muy abarcador. UN بيد أن ذلك لن يتحقق إلاّ إذا كان نطاق المعاهدة واسعاً وشاملاً جداً.
    En primer lugar, la primacía del proceso de paz y de la paz eventual, que deberá ser duradera y general. UN أولاً، إعطاء اﻷولوية اﻷولى لعملية السلام وللسلام النهائي الذي يجب ان يكون دائما وشاملاً.
    El Comité Interministerial de Coordinación de Medidas para Proteger el Clima Mundial (Comité IMC Clima) ha elaborado un catálogo detallado y completo de medidas de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero para apoyar los esfuerzos del Gobierno de Austria. UN وسعياً إلى تعزيز جهود حكومة النمسا في هذا الصدد، وضعت اللجنة المشتركة بين الوزارات كتالوجاً تفصيلياً وشاملاً عن تدابير تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    La respuesta a este reto de proporciones epidémicas debe ser global y universal. UN والتصدي لهذا التحدي ذي الأبعاد الوبائية يجب أن يكون عالمياً وشاملاً.
    El objetivo es aprobar en 2009 un marco de referencia de la OMI, vinculante, coherente y exhaustivo, sobre las emisiones de GEI procedentes de los buques. UN وذلك بغرض اعتماد إطار تنظيمي للمنظمة في عام 2009 بخصوص انبعاثات غازات الدفيئة من السفن يكون ملزِماً ومحكَماً وشاملاً.
    Se requieren en particular mecanismos administrativos para dar efecto a la obligación general de investigar las alegaciones de violaciones con rapidez, a fondo y de manera efectiva mediante órganos independientes e imparciales. UN وثمة حاجة خاصة لوجود آليات إدارية من أجل إعمال الالتزام العام المتمثل في التحقيق في المزاعم المتعلقة بالانتهاكات تحقيقاً سريعاً وشاملاً وفعالاً من خلال هيئات مستقلة ونزيهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد