ويكيبيديا

    "وشاملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y amplia
        
    • e integral
        
    • y global
        
    • y completa
        
    • y general
        
    • y exhaustiva
        
    • e inclusivo
        
    • e incluyente
        
    • y amplio
        
    • y amplias
        
    • y amplios
        
    • e integrales
        
    • amplia y
        
    • y completo
        
    • e inclusiva
        
    Para concluir, estamos totalmente de acuerdo en que una acción urgente y amplia es la única forma de lograr posibles soluciones para la crisis actual. UN في الختام، نوافق بشدة على أنه لا يمكن التوصل إلى حلول ممكنة للأزمات الحالية إلا عن طريق اتخاذ إجراءات عاجلة وشاملة.
    No puede imaginarse un verdadero sistema de las Naciones Unidas sin un programa de acción comprensivo e integral para el desarrollo. UN وأنه لا يمكـــن تصور منظومة حقيقية لﻷمم المتحدة دون خطة عمل متكاملة وشاملة للتنمية.
    Está promoviendo los derechos humanos de una forma bien planificada, constante y global. UN وهو يعمل على النهوض بحقوق الإنسان بطريقة مخططة جيدا وثابتة وشاملة.
    También ofrece información actualizada y completa sobre el sistema de los AII. UN ويوفر أيضاً معلومات حديثة وشاملة عن نظام اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Debemos abordar estas cuestiones de manera integrada y general, y centrarnos no sólo en los problemas a nivel nacional, sino también a nivel individual. UN ينبغي لنا أن نعالج تلك المسائل بطريقة متكاملة وشاملة وألا نركز على المستوى الوطني فحسب، بل على مستوى الأفراد أيضا.
    Todas las denuncias de tortura son objeto de investigación imparcial y exhaustiva y sus autores son sometidos a juicio. UN ويجري التحقيق بصورة محايدة وشاملة في جميع شكاوى التعذيب ويحال جميع مرتكبي أعمال التعذيب إلى القضاء.
    Dichas condiciones incluían un proceso político viable e inclusivo y un acuerdo sobre la cesación de las hostilidades. UN وتشمل هذه الشروط عملية سياسية لها مقومات البقاء وشاملة جامعة واتفاقا بشأن وقف أعمال القتال.
    No obstante, a su juicio todavía faltan muchos elementos necesarios para un proceso verdaderamente libre, transparente e incluyente. UN غير أنه يرى أن العديد من العناصر الضرورية لإجراء عملية حرة وشافة وشاملة للجميع بصورة حقيقية لا تزال غير موجودة.
    Estas profusas referencias a la familia deben encarnarse en un documento coherente y amplio que trate de las funciones, responsabilidades y derechos de la familia. UN وينبغي تضمين هذه الاشارات الوفيرة لﻷسرة في وثيقة متماسكة وشاملة تتناول وظائف اﻷسرة ومسؤولياتها وحقوقها.
    Es necesario emprender acciones urgentes y amplias para abordar este trágico problema humanitario. UN ومن الضروري اتخاذ إجراءات عاجلة وشاملة لمعالجة هذه المشكلة اﻹنسانية المفجعة.
    Ha llegado el momento de hacer un esfuerzo sostenido para tratar eficazmente las cuestiones sociales de manera integrada y amplia. UN لقد آن اﻷوان لبذل جهد مستديم يعالج القضايا الاجتماعية على نحو فعال بصورة متكاملة وشاملة.
    A nivel interno, se trata de formular una visión coherente y amplia del desarrollo. UN ويتمثل التحدي على الصعيد الداخلي في صياغة رؤية متماسكة وشاملة للتنمية.
    Todavía tenemos esperanzas de que allí el proceso de paz logre una conclusión justa y amplia. UN ولا يزال يحدونا اﻷمل في أن تصل عملية السلم هناك إلى خاتمة عادلة وشاملة.
    Los pueblos indígenas, por ejemplo, han desarrollado durante muchas generaciones un conocimiento científico tradicional e integral de sus tierras, recursos naturales y medio ambiente, reconocido expresamente en el capítulo 26 del Programa 21. UN فالسكان الأصليون مثلا طوّروا على امتداد الأجيال معرفة علمية تقليدية وشاملة بأرضهم ومواردهم الطبيعية وبيئتهم وهو ما أقِرّ به صراحة في الفصل 26 من جدول أعمال القرن 21.
    Aunque no se puede exagerar la importancia de estos acontecimientos, en Indonesia somos conscientes de que todavía quedan muchos obstáculos y ambigüedades en el largo y arduo camino hacia una solución justa y global. UN ومع أنه لا يمكن المبالغة في أهمية هذه التطورات، فإننا في أندونيسيا ندرك أن العقبات وأوجه الغموض لا تزال كثيرة على الطريق الطويل والشاق المفضي إلى تسوية عادلة وشاملة.
    HR17 Proporciona información de personal integrada y completa para la preparación de informes. UN يتيح معلومات متكاملة وشاملة عن شؤون الموظفين ﻷغراض إعداد التقارير.
    Consideró que el acuerdo entre los dos líderes visionarios señalaba el avance más vital en el logro de un arreglo justo, duradero y general del conflicto en el Oriente Medio. UN لقد اعتبر الاتفاق بيــن هذين الزعيمين الملهمين أهم انطلاقة نحو تحقيق تسويـة عادلة ودائمة وشاملة للصراع في الشرق اﻷوسط.
    Esas causas deben tratarse de forma coherente, bien planificada, coordinada y exhaustiva, utilizando instrumentos políticos, sociales y de desarrollo. UN بل ينبغي معالجة تلك الأسباب بطريقة متسقة ومخططة جيدا ومنسقة وشاملة باستخدام الأدوات السياسية والاجتماعية والإنمائية.
    :: Mejoran las políticas con base empírica para mantener un entorno macroeconómico estable e inclusivo UN :: تحسن السياسات القائمة على الأدلة للحفاظ على بيئة مستقرة وشاملة للاقتصاد الكلي
    Bangladesh cree que un proceso preparatorio significativo debe estar abierto y ser transparente e incluyente con respecto a la diversidad cultural mundial. UN وتؤمن بنغلاديش بأن عملية تحضيرية مفيدة ينبغي أن تكون مفتوحة باب العضوية وشفافة وشاملة للتنوع الثقافي العالمي.
    Por su parte, el Japón no escatimará esfuerzos para lograr el objetivo final de que se llegue a un arreglo justo, estable y amplio en el Oriente Medio. UN وإن اليابان من جهتها لن تدخر جهدا نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق اﻷوسط.
    Pero no pueden hacerlo si no adoptan políticas de gestión pública eficaces y amplias. UN ولكنها لا تستطيع أن تفعل ذلك بدون وضع سياسات فعالة وشاملة للحكم.
    Publicación puntual de planes de costos e informes de ejecución exactos y amplios, y obligación oportuna de los recursos. UN إصـدار مخططات تكلفة وتقارير أداء دقيقة وشاملة في الوقت المناسب؛ والالتزام بالموارد في الوقت المناسب.
    Se está trabajando para lograr que las acciones de gobierno dirigidas a las poblaciones indígenas sean coordinadas e integrales. UN وتبذل الجهود لكفالة أن تكون البرامج الحكومية الخاصة بالشعوب الأصلية منسقة وشاملة.
    Era preciso velar por que la información suministrada fuera actualizada, amplia y fidedigna, en particular cuando se utilizara con fines normativos. UN ومن الضروري كفالة أن تكون المعلومات المقدمة بشأنه حديثة وشاملة وموثوقة، لا سيما عندما تستخدم لأغراض وضع السياسات.
    En el artículo 34 de la Carta se prevé que la Asamblea realizara periódicamente un examen sistemático y completo de su aplicación. UN وتنص المادة 34 من الميثاق على أن تقوم الجمعية، على نحو دوري، بالنظر في تنفيذ الميثاق بصورة منهجية وشاملة.
    La globalización aún debe convertirse en una fuerza justa, equitativa e inclusiva. UN وقال إن العولمة لم تصبح بعد قوة نزيهة وعادلة وشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد