El país posee un servicio meteorológico bien desarrollado y una red de estaciones de vigilancia. | UN | ولدى البلد خدمات أرصاد جوية وشبكة من محطات الرصد الجوي على مستوى جيد من التطور. |
El Programa reúne sus propias capacidades de investigación, los recursos de otros departamentos gubernamentales y una red de expertos del mundo académico y otros entendidos del Canadá y de otros países. | UN | ويجمع هذا البرنامج بين القدرات البحثية الداخلية والموارد من الإدارات الحكومية الأخرى وشبكة من الخبرة من المجتمع الأكاديمي وغيرها من الأشخاص المطلعين في كندا ومن الخارج. |
Ese Ministerio incluye un Departamento de igualdad y derechos de la mujer y una red de delegaciones regionales. | UN | وتتضمن وزارتها إدارة حقوق المرأة والمساواة وشبكة من الوفود الإقليمية. |
En 2003 ejecutó programas de capacitación, talleres y seminarios y elaboró manuales para promover una cultura de los derechos humanos en el plano nacional, en estrecha colaboración con otros organismos y una red de organizaciones de la sociedad civil. | UN | وفي عام 2003 نفذ المكتب برامج تتضمن تنظيم دورات تدريبية وعقد حلقات عمل وحلقات دراسية ووضع كتيبات للنهوض بثقافة حقوق الإنسان على المستوى الوطني، بتعاون وثيق مع وكالات أخرى وشبكة من منظمات المجتمع. |
La presencia de las misiones permanentes y de una red de diplomáticos especializados en el tratamiento de cuestiones multilaterales constituye una ventaja fundamental para cualquier país que desee seguir los trabajos que se desarrollan en los diferentes foros internacionales. | UN | ويمثل وجود البعثات الدائمة وشبكة من الدبلوماسيين المختصين بمعالجة المسائل المتعددة اﻷطراف مزية رئيسية بالنسبة لكل بلد راغب في متابعة اﻷعمال التي تجري داخل مختلف الهيئات الدولية. |
También ha establecido centros de distrito sobre la familia y una red de centros de asesoramiento para las víctimas de violencia familiar. | UN | وأنشأت أيضا مراكز أسرية في المقاطعات وشبكة من مراكز تقديم المشورة لضحايا العنف الأسري. |
La principal red de instrumentos del SKNOU abarca un Centro de Control del Campo de Navegación y una red de estaciones de control y corrección. | UN | وتشمل شبكة الأجهزة الرئيسية لنظام تنسيق التوقيت المركز الميداني للتحكّم الملاحي وشبكة من محطات التحكّم والتصحيح. |
La UNODC, que tiene su sede en Viena, opera a escala mundial con una plantilla de 2.072 personas y una red de 65 oficinas extrasede. | UN | ويعمل المكتب الذي يوجد مقره في فيينا على الصعيد العالمي، بعدد من الموظفين يبلغ 072 2 موظفا، وشبكة من 65 مكتبا ميدانيا. |
La UNODC, que tiene su sede en Viena, opera a escala mundial con una plantilla de 2.702 personas y una red de 8 oficinas regionales y otras 57 oficinas extrasede. | UN | ويعمل المكتب الذي يوجد مقره في فيينا على نطاق عالمي، ويستخدم 072 2 موظفا وشبكة من 8 مكاتب إقليمية، و 57 مكتبا ميدانيا. |
La estructura institucional propuesta tiene tres componentes, a saber, un órgano normativo, un organismo independiente de fiscalización y una red de ingenieros hidrólogos a nivel regional. | UN | ويشمل الهيكل المؤسسي المقترح ثلاثة عناصر، هي: هيئة لتقرير السياسات؛ ووكالة تنظيمية مستقلة؛ وشبكة من مهندسي المياه على المستوى الاقليمي. |
El UNICEF ha llevado a cabo programas de capacitación para el personal sanitario y los funcionarios que adoptan políticas en los planos nacional y de distrito a fin de promover la capacidad nacional y una red de sistemas de la salud sostenibles. | UN | ونفذت اليونيسيف برامج تدريبية للمسؤولين الصحيين وصناع السياسات على مستوى اﻷحياء والمستويات الوطنية لبناء قدرة وطنية وشبكة من النظم الصحية المستدامة. |
Esto exige un marco legislativo eficaz y una red de arreglos de cooperación judicial entre las naciones mediante el intercambio de información entre los organismos de investigación, los encargados de hacer cumplir la ley y sus sistemas judiciales. | UN | وهذا يتطلب إطارا تشريعيا فعالا وشبكة من الترتيبات لقيام تعاون قضائي فيما بين الدول عن طريق تبادل المعلومات بين وكالات الاستقصاء ومنفذي القوانين ونظمهم القضائية. |
La Comisión cumple sus actividades en todo el mundo a través de sus oficinas subsidiarias en diez países, tres oficinas de enlace regionales y una red de entidades comunitarias y nacionales afiliadas en 70 países. | UN | وعمليات اللجنة عالمية النطاق، وهي تضطلع بها عن طريق مكاتب فرعية في ٠١ بلدان، و٣ مكاتب اتصال إقليمية، وشبكة من الهيئات المحلية المنتسبة إليها على الصُعُد الشعبية والوطنية في ٠٧ بلدا. |
La FPNUL vigiló la zona mediante patrullas terrestres y aéreas y una red de puestos de observación. | UN | 12 - قامت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان برصد المنطقة عن طريق دوريات برية وجوية وشبكة من مراكز المراقبة. |
En 2003 ejecutó programas de capacitación, talleres y seminarios y elaboró manuales para promover una cultura de los derechos humanos en el plano nacional, en estrecha colaboración con otros organismos y una red de organizaciones de la sociedad civil. | UN | وفي عام 2003 نفذ المكتب برامج تتضمن التدريب وحلقات العمل والحلقات الدراسية ووضع كتيبات للنهوض بثقافة حقوق الإنسان على المستوى الوطني، بتعاون وثيق مع وكالات أخرى وشبكة من منظمات المجتمع المدني. |
El programa aúna la capacidad nacional, los recursos de otros departamentos del Gobierno y una red de expertos del mundo académico y otros entendidos del Canadá y de otros países. | UN | ويستقطب البرنامج قدرات داخلية له، وموارد من إدارات حكومية أخرى وشبكة من الخبرات من المجتمع الأكاديمي والأفراد ذوي المعرفة من كندا والخارج. |
También debería agilizarse el proceso de selección en la Sede mediante el establecimiento de un comité permanente de selección y una red de centros de coordinación dentro de las diversas entidades que participaban en el proceso de visto bueno técnico. | UN | ويتعين أيضا تبسيط عملية الاختيار في المقر من خلال إنشاء لجنة اختيار دائمة وشبكة من مراكز التنسيق داخل الكيانات المختلفة المشاركة في عملية التصفية الفرز التقنية. |
El Programa reúne la capacidad del propio Ministerio, los recursos de otros departamentos del Gobierno y una red de expertos de los círculos académicos y otras personas entendidas del Canadá y del extranjero. | UN | ويجمع البرنامج إضافة إلى موارده الداخلية موارد من إدارات حكومية أخرى وشبكة من الخبرات من الوسط الأكاديمي وآخرين من ذوي الخبرة من كندا وخارجها. |
El objetivo será apoyar a los encargados de tomar decisiones en la creación de un entorno institucional y jurídico y una red de servicios que garantice la protección de los niños contra todas las formas de violencia, abuso y explotación. | UN | وسيكون الهدف منه دعم صانعي القرار على إيجاد بيئة مؤسسية وقانونية وشبكة من الخدمات التي تكفل حماية الطفل من جميع أشكال العنف والإيذاء والاستغلال. |
La Universidad se compone del Centro de Tokio, de varios centros y programas de investigación y formación y de una red de instituciones e investigadores asociados que cooperan con la Universidad. | UN | تتكون الجامعة من مركز جامعة الأمم المتحدة في طوكيو، والعديد من مراكز وبرامج البحث والتدريب، وشبكة من المؤسسات والدارسين والمنتسبين إليها والمتعاونين معها. |
A nivel institucional, Rumania contaba con dependencias especializadas a nivel de las fuerzas del orden y de la policía de fronteras, con una red de fiscales y con la Dirección General de Delincuencia Organizada y Terrorismo. | UN | وعلى الصعيد المؤسسي، تعتمد رومانيا على وحدات متخصصة تابعة للشرطة وشرطة الحدود، وشبكة من المدعين العامين، ومديرية مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب. |
El UNICEF colabora estrechamente con una gran variedad de asociados, incluidos donantes, organizaciones de la región del Pacífico y una amplia red de organizaciones no gubernamentales, para asegurar la ejecución de programas de desarrollo basados en los derechos y en datos empíricos, y realiza un seguimiento en todos los países y territorios del Pacífico. | UN | وتعمل اليونيسيف على نحو وثيق مع طائفة واسعة من الشركاء بما في ذلك الجهات المانحة، ومنظمات المحيط الهادئ وشبكة من المنظمات غير الحكومية لكفالة تنفيذ برمجة ورصد للتنمية يستندان إلى الحقوق، ويقومان على الأدلة في كافة بلدان وأقاليم المحيط الهادئ. |