Viajes de cuatro funcionarios a países que aportan contingentes para actividades de inspección, preparación, coordinación y envío de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | سفر ٤ موظفيـن إلى بلدان مساهمة بقــوات لفحـص وإعــداد وتنسيق وشحن معدات مملوكة للوحدات. |
Viaje de tres funcionarios a países que aportan contingentes para actividades de inspección, preparación, coordinación y envío de equipo de propiedad de los contingentes. | UN | سفر 3 موظفين إلى بلدان مساهمة بقوات لفحص وإعداد وتنسيق وشحن معدات مملوكة للوحدات. |
La oficina de enlace estará encargada de disponer y coordinar los viajes del personal y el envío de los bienes de la UNOMIL durante el proceso de liquidación. | UN | وسيتولى مكتب الاتصال ترتيب وتنسيق سفر أفراد البعثة وشحن موجوداتها خلال عملية التصفية. |
El párrafo 2252 prohíbe el transporte, la importación, el envío y el recibo de pornografía infantil por cualquier medio entre Estados, incluso por correo y por ordenador. | UN | وتحظر الفقرة ٢٥٢٢ نقل واستيراد وشحن وتلقي صورا إباحية لﻷطفال بأية وسيلة بين الولايات، بما في ذلك البريد والحواسيب. |
El depósito es utilizado también por el ACNUR y la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja para almacenar y enviar los suministros de emergencia. | UN | وتم التعاقد أيضا مع المستودع من قبل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر من أجل تخزين وشحن إمداداتهما في حالات الطوارئ. |
La Dependencia de Tráfico Aéreo fiscalizaría la preparación de manifiestos y la carga de todas las aeronaves de las Naciones Unidas y se ocuparía de la recepción y control de todos los cargamentos aéreos. | UN | وستتولى وحدة الحركة الجوية إعداد أوراق الشحن الخاصة بجميع طائرات الأمم المتحدة وشحن الطائرات وتفريغها ومراقبة جميع الشحنات الجوية. |
Es evidente que existe la necesidad urgente de emprender un examen sistemático de todo el proceso de los contratos, la tramitación de solicitudes, las aprobaciones, la adquisición y el envío y la distribución de los artículos en cuestión. | UN | ٥٨ - ومن الواضح أن هناك حاجـة ماسـة تدعـو إلى العمل بصورة منهجية على استكمال ومراجعة مجمل عملية التعاقد والبت في الطلبات والموافقات والشراء وشحن وتوزيع اﻷصناف ذات الصلة. |
Otros gastos fueron los siguientes: a) gastos bancarios y otros gastos conexos (98.300 dólares); b) contratos para la fumigación de las instalaciones de la Misión (3.400 dólares); y c) preparación y traslado de miembros fallecidos del personal civil (4.000 dólares). | UN | وشملـــت النفقات اﻷخرى: )أ( الرسوم المصرفية وما يتصل بها )٣٠٠ ٩٨ دولار(؛ )ب( عقود تطهير مرافق البعثة بالتبخير )٤٠٠ ٣ دولار(؛ )ج( إعداد وشحن رفات اﻷفراد المدنيين المتوفين )٠٠٠ ٤ دولار(. |
Gastos por concepto de adquisición y envío de medicamentos y botiquines fabricados en Arabia Saudita | UN | تكاليف شراء وشحن بعض العقاقير المصنعة في السعودية وإمدادات الإسعافات الأولية |
También asegura que efectúo gastos de producción y envío por un total de 7.428 dólares de los EE.UU. en cumplimiento de sus obligaciones en virtud del primer contrato. | UN | كما تدعي أنها تكبدت تكاليف إنتاج وشحن مجموعها 428 7 دولاراً تنفيذاً لالتزاماتها بمقتضى العقد الأول. |
La adquisición y envío de productos alimentarios y no alimentarios también se retrasó debido a los problemas logísticos antes mencionados. | UN | وتأخّر أيضا شراء وشحن السلع الغذائية وغير الغذائية بسبب التحديات اللوجستية المذكورة أعلاه. |
Se utiliza corrientemente la reserva de billetes y el envío de mercancías y efectos personales en línea y se ha creado una red interorganismos. | UN | ويستفاد بالكامل من الحجز المباشر للسفر وشحن البضائع والمتعلقات الشخصية، كما تم إنشاء شبكة مشتركة بين الوكالات. |
Según la CRCEvans, la fabricación y el envío del equipo incluido en la orden de compra Nº 4153 resultó imposible como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ووفقاً للشركة، تعذر تصنيع وشحن معدات خط الأنابيب التي يتضمنها أمر الشراء رقم 4153 نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La adquisición y el envío de alimentos y productos no alimentarios se retrasaron debido a los problemas logísticos anteriormente mencionados. | UN | وقد تأخر شراء وشحن السلع الغذائية وغير الغذائية بسبب المصاعب اللوجستية المذكورة آنفاً. |
Una vez incorporadas al sistema de cadena de custodia de la Société Générale de Surveillance, las empresas que cuentan con estos permisos para uso privado comenzaron a talar árboles y enviar troncos. | UN | ولما كان الأمر يتعلق بتراخيص أصبحت مدرجة في نظام سلسلة المسؤوليات للشركة العامة للمراقبة، فقد شرعت الشركات العاملة بموجب تراخيص الاستغلال الخاص في قطع الأشجار وشحن الأخشاب. |
Por 10 dólares, usted puede fabricar y enviar un mosquitero tratado con insecticida, y puede enseñarle a alguien como utilizarlo. | TED | مقابل 10 دولارات، بامكانك تصنيع وشحن شبكة سرير مزودة بمبيد للبعوض، وأن تعلم الفرد كيف يستخدمها. |
Muchos de los lugareños reciben regularmente un pago, con cargo a los fondos gubernamentales, por los servicios que realizan en las aldeas, que van de las labores de construcción y la carga de barcos a la prestación de ayuda al Fono General y otras entidades públicas. | UN | وبفضل التمويل الحكومي تدفع أجور بانتظام للقرويين مقابل مختلف الواجبات القروية التي تتراوح بين التشييد وشحن القوارب إلى تقديم المساعدة إلى مجلس الفونو العام والكيانات العامة الأخرى. |
Los gastos de distribución de las publicaciones en 2011 se sufragaron con cargo a las estimaciones incluidas en las secciones pertinentes del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | 55 - تغطي التقديرات الواردة تحت الأبواب ذات الصلة من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 تكاليف مناولة وشحن المنشورات القانونية للأمم المتحدة الصادرة في عام 2011. |
Hoy día (24 de febrero), Naveed Sohail fue condenado por el Tribunal de Primera Instancia de Bradford por cuatro cargos de almacenamiento y traslado ilícitos de desechos peligrosos, después de un juicio que duró dos días. | UN | لقد أدين نافيد سوهيل اليوم (24 شباط/فبراير) في المحكمة الجزئية لبرادفورد على أربع تهم بتخزين وشحن نفايات خطرة بطريقة غير مشروعة بعد محاكمة لمدة يومين. |
el transporte, incluidos aspectos como el equipo y el desplazamiento de pasajeros y mercancías, es uno de los sectores de más rápido crecimiento de la economía mundial. | UN | وهذا القطاع، بما فيه المعدات، والسفر، وشحن البضائع، من أسرع قطاعات الاقتصاد العالمي نموا. |
El arrabio se envió desde Rusia a los Estados Unidos, donde se almacenó en depósitos. | UN | وشحن الحديد الخام بحراً من روسيا إلى الولايات المتحدة حيث أودع مخازن هناك. |
Oficial de compras y expedición (FS-5) | UN | موظف مشتريات وشحن وإرسال )خدمة ميدانية - ٥( |
Ese contrato cubrirá las necesidades de transporte por tierra y mar y de expedición de carga durante un período de dos años. | UN | وسيلبي هذا العقد احتياجات النقل البحري والبري وشحن البضائع لمدة سنتين. |
La flota de helicópteros de la Misión se compondría de tres helicópteros pesados de carga y 12 medianos de pasajeros y carga, así como de cuatro helicópteros militares de ataque y 10 de uso general. | UN | وسيتكون أسطول البعثة من المروحيات من ثلاث مروحيات شحن ثقيلة و 12 مروحية ركاب وشحن متوسطة الحجم، بالإضافة إلى أربع طائرات مقاتلة عسكرية و 10 طائرات دوارة المحرك لتقديم الخدمات. |
La utilización del formato electrónico ofrece varios beneficios: podemos reducir el gasto de la preparación y la expedición de más de 2.000 carpetas a quienes utilizan regularmente el Manual de Programación en todo el mundo. | UN | ينطوي استخدام الشكل الإلكتروني على عدة فوائد: إذ نستطيع خفض النفقات اللازمة لإعداد وشحن أكثر من 000 2 مجلد لحائزي دليل البرمجة حول العالم. |