ويكيبيديا

    "وشدتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la intensidad
        
    • e intensidad
        
    • y la gravedad
        
    • la severidad
        
    • y gravedad
        
    • e intensos
        
    • y severidad
        
    • la intensidad de
        
    • su gravedad
        
    • y virulencia
        
    • intensidad y
        
    • y su intensidad
        
    A continuación se añaden otras variables independientes que reflejan los efectos de la existencia, la duración y la intensidad de las sanciones económicas. UN ثم تضاف متغيرات مستقلة إضافية لتعكس وجود الجزاءات الاقتصادية ومدتها وشدتها.
    Se refirió a la ampliación de la cooperación entre su organización y el UNICEF, que había adquirido mucha más importancia debido al rápido aumento del número y la intensidad de los conflictos. UN وأشار إلى تعميق التعاون بين منظمته واليونيسيف، الأمر الذي صارت له أهمية حيوية بسبب ازدياد عدد الصراعات وشدتها.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo hacen frente al problema permanente de resolver la imprevisibilidad, frecuencia e intensidad de estos fenómenos. UN وهي تواجه التحدي المستمر المتمثل في التعامل مع هذه الاحداث من حيث عدم إمكان توقعها ومعدل وقوعها وشدتها.
    Debido a los cambios climáticos, se tiene la sensación de que esos desastres, incluida la sequía, ocurren con frecuencia e intensidad cada vez mayores. UN وفي ضوء تغير المناخ، فإن هناك إدراكا بأن هذه اﻷحداث، بما في ذلك الجفاف، آخذة في التزايد من حيث تواترها وشدتها.
    A veces se usa en el sentido de la probabilidad de un resultado indeseable, pero otras veces en el de una combinación de la probabilidad y la gravedad del resultado. UN فهو يستخدم أحيانا بمعنى احتمال تحقق نتيجة غير مرغوب فيها، وفي أحيان أخرى، بمعنى احتمال تحقق النتيجة وشدتها معا.
    En los últimos años, la incidencia y la severidad de algunos desastres naturales en Asia y Oceanía han sido vinculadas más claramente con el fenómeno de El Niño/Oscilación austral. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أصبح حدوث بعض الكوارث الطبيعية في آسيا وأوقيانوسيا وشدتها مرتبطا بشكل أكثر وضوحا بظاهرة النينيو.
    Pero la amplitud y gravedad de esas consecuencias en los PPME y PMA es muy diversa. UN إلا أن هذه الآثار تتفاوت من حيث نطاقها وشدتها في البلدان الفقيرة الشديدة المديونية وأقل البلدان نمواً.
    El Secretario General también subraya que seguirán aumentando la frecuencia y la intensidad de los desastres naturales y provocados por el hombre debido a las tendencias actuales de urbanización, degradación medioambiental y cambio climático. UN ويؤكد الأمين العام أيضا حقيقة أن حالات الطوارئ الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان ستظل تتزايد في تواترها وشدتها بسبب التوجهات الحالية نحو التوسع الحضري وتدهور البيئة وتغير المناخ.
    - La escala, la duración y la intensidad de la acción militar propuesta deben constituir el mínimo necesario para evitar las amenazas existentes; UN :: يجب حصر نطاق الأعمال العسكرية المقترحة ومدتها وشدتها في أضيق نطاق لازمٍ لمواجهة التهديدات القائمة؛
    Las repercusiones del cambio climático sobre el aumento del número y la intensidad de los desastres naturales son una realidad. UN إن تأثير تغير المناخ على زيادة عدد الكوارث الطبيعية وشدتها هو حقيقة واقعة.
    Australia reconoce el vínculo existente entre el cambio climático y el aumento de la frecuencia y la intensidad de los desastres naturales. UN تدرك أستراليا الصلة بين تغير المناخ وزيادة وتيرة الكوارث الطبيعية وشدتها.
    Este año, las Naciones Unidas han respondido a toda una sucesión de catástrofes naturales devastadoras, cuya frecuencia e intensidad prácticamente no tienen precedentes. UN وفي هذا العام، واجهت الأمم المتحدة سلسلة من الكوارث الطبيعية المدمرة، تكاد تكون غير مسبوقة من حيث تواترها وشدتها.
    Entre sus numerosas consecuencias cabe mencionar la frecuencia, variabilidad e intensidad de fenómenos como inundaciones, tormentas, desertificación y sequía. UN ومن بين نتائجه الكثيرة الزيادة في تواتر أحداث مثل الفيضانات، والعواصف، والتصحر، والجفاف، ودرجة تقلب هذه الأحداث وشدتها.
    El cambio climático plantea a la comunidad internacional un reto sin precedentes, dada la gravedad e intensidad de los efectos previstos y su alcance global. UN يطرح تغير المناخ على المجتمع الدولي تحديا غير مسبوق، بالنظر إلى حدة الآثار المتوقعة وشدتها واتساع نطاقها العالمي.
    Debe tenerse también presente el hecho de que el daño causado por el hombre al medio ambiente puede aumentar la frecuencia y la gravedad de los desastres naturales. UN وينبغي أن لا يغيب عن البال أن اﻷضرار التي يصنعها الانسان للبيئة يمكن أن تزيد من تواتر الكوارث الطبيعية وشدتها.
    El gran número y la gravedad de las limitaciones al acceso incrementan el costo de la asistencia humanitaria. UN ويزيد شيوع القيود على الوصول إلى المحتاجين وشدتها من تكلفة المساعدات الإنسانية.
    4. El Pacto no contiene definición alguna de los conceptos abarcados por el artículo 7, ni tampoco el Comité considera necesario establecer una lista de los actos prohibidos o establecer distinciones concretas entre las diferentes formas de castigo o de trato; las distinciones dependen de la índole, el propósito y la severidad del trato aplicado. UN ٤- ولا يتضمن العهد أي تعريف للمفاهيم المشمولة بالمادة ٧، كما أن اللجنة لا ترى ضرورة لوضع قائمة باﻷفعال المحظورة أو للتفريق بوضوح بين اﻷنواع المختلفة للعقوبة أو المعاملة؛ وإنما تتوقف أوجه التفريق على طبيعة المعاملة المطبقة وغرضها وشدتها.
    4. El Pacto no contiene definición alguna de los conceptos abarcados por el artículo 7, ni tampoco el Comité considera necesario establecer una lista de los actos prohibidos o establecer distinciones concretas entre las diferentes formas de castigo o de trato; las distinciones dependen de la índole, el propósito y la severidad del trato aplicado. UN ٤- ولا يتضمن العهد أي تعريف للمفاهيم المشمولة بالمادة ٧، كما أن اللجنة لا ترى ضرورة لوضع قائمة باﻷفعال المحظورة أو للتفريق بوضوح بين اﻷنواع المختلفة للعقوبة أو المعاملة؛ وإنما تتوقف أوجه التفريق على طبيعة المعاملة المطبقة وغرضها وشدتها.
    La incidencia y gravedad de los desastres asociados con peligros naturales sigue aumentando. UN 170- تتزايد الكوارث المرتبطة بالمخاطر الطبيعية من حيث معدل وقوعها وشدتها.
    La mayor frecuencia y severidad de los desastres naturales podrían desplazar a millones de personas. UN ويمكن أن تؤدي زيادة تواتر الكوارث الطبيعية وشدتها إلى تهجير ملايين كثيرة من الناس.
    El medio ambiente y el desarrollo ocupan un lugar prioritario en el programa internacional, ya que la repercusión de las actividades humanas sobre el medio ambiente ha aumentado dramáticamente y la humanidad afronta desafíos que no tienen precedentes en cuanto a su alcance y su gravedad. UN وتتصدر البيئة والتنمية جدول اﻷعمال الدولي حيث أن اﻷثر اﻹنساني على البيئة يزيد زيادة كبيرة، كما أن البشرية تواجه تحديات لم يسبق لها مثيل في نطاقها وشدتها.
    Además, el aumento de la frecuencia y virulencia de los desastres naturales y sus profundos efectos socioeconómicos se suman a las preocupaciones sobre la capacidad de respuesta de la región y su capacidad para proteger los logros que ha alcanzado en materia de desarrollo. UN أضف إلى ذلك أن تسارع تواتر الكوارث الطبيعية وشدتها وما تخلفه من آثار اجتماعية - اقتصادية أدى إلى مضاعفة الشواغل المتعلقة بقدرة المنطقة على التكيف وعلى حماية مكتسباتها الإنمائية.
    Al mismo tiempo, los cambios en la intensidad y la frecuencia de las precipitaciones influyen en la contaminación de fuentes no localizadas. UN وفي الوقت ذاته تؤثر تغيرات هطول الأمطار وشدتها وتواترها في تلوث المياه من المصادر غير الثابتة.
    Cuba había contribuido sistemáticamente al debate sobre los derechos humanos con su energía y su intensidad características. UN وقد ظلت كوبا تساهم باستمرار في النقاش الدائر بشأن حقوق الإنسان بطاقتها وشدتها المعهودتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد