ويكيبيديا

    "وشدد المشاركون على أهمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los participantes subrayaron la importancia
        
    • los participantes destacaron la importancia
        
    • los participantes resaltaron la importancia
        
    • los participantes recalcaron la importancia
        
    • los participantes pusieron de relieve la importancia
        
    • los participantes hicieron hincapié en la importancia
        
    • subrayaron la importancia de
        
    • recalcaron la importancia de
        
    los participantes subrayaron la importancia de crear un órgano interparlamentario que diera apoyo legislativo al programa marco. UN وشدد المشاركون على أهمية إنشاء هيئة برلمانية مشتركـة لتقديم دعم تشريعي لبرنامج العمل الإطاري.
    los participantes subrayaron la importancia de los tratados sobre comercio de armas y se produjo un intercambio de ideas de gran utilidad sobre los parámetros que deberían incluirse en dichos tratados. UN وشدد المشاركون على أهمية معاهدة الاتجار بالأسلحة، وجرى تبادل مفيد للآراء بشأن البرامترات اللازم إدراجها ضمن المعاهدة.
    los participantes destacaron la importancia de respetar las culturas y la historia de las minorías y reconocer su contribución al proceso de creación de los Estados modernos. UN وشدد المشاركون على أهمية احترام ثقافات الأقليات وتاريخها والاعتراف بإسهام الأقليات في عملية بناء الدول الحديثة.
    los participantes destacaron la importancia de vincular las distintas redes especializadas. UN وشدد المشاركون على أهمية الربط بين الشبكات المتخصصة القائمة.
    los participantes resaltaron la importancia de negociar las BNA en la OMC. UN وشدد المشاركون على أهمية التفاوض بشأن الحواجز غير التعريفية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    los participantes recalcaron la importancia de proteger a la población civil de conformidad con el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. UN وشدد المشاركون على أهمية حماية السكان المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    los participantes pusieron de relieve la importancia de mejorar la educación, especialmente dada su naturaleza intersectorial. UN 81 - وشدد المشاركون على أهمية تحسين التعليم لا سيما أن له طابعا شاملا.
    los participantes subrayaron la importancia de determinar las áreas concretas en que podrían adoptarse decisiones. UN وشدد المشاركون على أهمية تحديد المجالات المحددة التي يمكن فيها اتخاذ قرارات.
    los participantes subrayaron la importancia del papel de las organizaciones no gubernamentales en la creación y el cumplimiento de sus mandatos, en particular por lo que respecta al intercambio de información y a la sensibilización. UN وشدد المشاركون على أهمية دور المنظمات غير الحكومية في إنشاء ولاياتهم وإنجازها، خصوصا من حيث تقاسم المعلومات ورفع مستوى الوعي.
    4. los participantes subrayaron la importancia de la voluntad política y de la participación en el nuevo programa de trabajo de la Comisión. UN ``4 - وشدد المشاركون على أهمية اشتمال برنامج العمل الجديد للجنة على عنصري الملكية والمشاركة على الصعيد السياسي.
    Se analizó la posibilidad de adoptar modalidades comunes y los participantes subrayaron la importancia de dar a los Estados partes una última oportunidad, mediante un recordatorio, de que presentaran su informe. UN وخضعت إمكانية اعتماد طرائق موحدة للنقاش، وشدد المشاركون على أهمية منح الدول الأطراف فرصة أخيرة لتقديم تقريرها بإرسال رسالة تذكيرية إليها.
    los participantes subrayaron la importancia de promover una jerarquía clara en relación con los desechos con las características siguientes: UN 42 - وشدد المشاركون على أهمية التشجيع على ترتيب أساليب التعامل مع النفايات في تسلسل واضح على النحو التالي:
    los participantes subrayaron la importancia de reducir al mínimo la creación de restos explosivos de guerra (REG) y de remover rápidamente los artefactos sin estallar y destruir las municiones abandonadas tan pronto como fuera factible. UN وشدد المشاركون على أهمية تقليل المتفجرات من مخلفات الحرب وسرعة إزالة الأجهزة غير المنفجرة وتدمير الأجهزة المتخلى عنها في أسرع وقت ممكن.
    los participantes destacaron la importancia de la Convención como instrumento para prevenir la desaparición forzada y luchar contra la impunidad. UN وشدد المشاركون على أهمية الاتفاقية بوصفها أداة لمنع حالات الاختفاء القسري ومكافحة الإفلات من العقاب.
    los participantes destacaron la importancia de la enseñanza y la capacitación en todas las esferas de aplicación de la tecnología espacial. UN وشدد المشاركون على أهمية التعليم والتدريب في جميع ميادين تطبيقات تكنولوجيا الفضاء .
    los participantes destacaron la importancia de la supervisión y estuvieron de acuerdo en que esa supervisión debería basarse en la contribución del sistema de las Naciones Unidas a las prioridades de la NEPAD y a la visión y la misión de la Unión Africana. UN وشدد المشاركون على أهمية الرصد واتفقوا على أن يقوم على ما يمكن أن تساهم به منظومة الأمم المتحدة في أولويات الشراكة وعلى رؤية الاتحاد الأفريقي ومهمته.
    los participantes destacaron la importancia de las evaluaciones integradas de los riesgos y observaron que la salud se veía también afectada por los efectos del cambio climático en otras esferas como la agricultura y los recursos hídricos. UN وشدد المشاركون على أهمية العمليات المتكاملة لتقييم المخاطر مشيرين إلى أن الصحة قد تضررت أيضاً نتيجة لآثار تغير المناخ في مجالات أخرى مثل الزراعة والموارد البشرية.
    los participantes destacaron la importancia de reforzar el sistema de procedimientos especiales por medio del examen y subrayaron la importancia de que se les permitiera participar en el proceso en pie de igualdad. UN وشدد المشاركون على أهمية تعزيز نظام الإجراءات الخاصة عبر الاستعراض وشددوا على أهمية منحها إمكانية المشاركة في العملية باعتبارها جهات شريكة على قدم المساواة مع غيرها.
    En la segunda Conferencia Mundial sobre Semillas, organizada por la FAO en septiembre de 2009, los participantes resaltaron la importancia de proteger el acceso a las semillas en la agricultura. UN وشدد المشاركون على أهمية حماية الحصول على البذور في الزراعة، في المؤتمر العالمي الثاني للبذور الذي استضافته الفاو في أيلول/سبتمبر 2009.
    28. los participantes recalcaron la importancia de la cooperación entre los Estados para mejorar la situación de los derechos humanos en otros países. UN 28- وشدد المشاركون على أهمية التعاون بين الدول لتحسين حالة حقوق الإنسان في بلدان أخرى.
    19. los participantes pusieron de relieve la importancia de que se aplicara un criterio coherente a todos los Estados Partes, lo que no privaba a cada órgano de la flexibilidad para adoptar su propio criterio. UN 19 - وشدد المشاركون على أهمية تبني نهج متسق تجاه جميع الدول الأطراف، وهو ما يسمح أيضا لكل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان بتوخي المرونة في تبني نهجها الخاص.
    los participantes hicieron hincapié en la importancia de atender las necesidades especiales de los hogares de bajos ingresos de los barrios de tugurios. UN وشدد المشاركون على أهمية معالجة الاحتياجات الخاصة للأسر المعيشية المنخفضة الدخل التي تعيش في الأحياء الفقيرة.
    recalcaron la importancia de aumentar la cooperación entre las organizaciones internacionales que se ocupan de la materia. UN وشدد المشاركون على أهمية زيادة التعاون بين المنظمات الدولية المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد