En realidad, esta sería una medida importante para mejorar la credibilidad y legitimidad de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون هذا حقا خطوة هامة نحو تحسين مصداقية اﻷمم المتحدة وشرعيتها. |
Queremos ver unas Naciones Unidas más democráticas, cuya credibilidad y legitimidad se vean fortalecidas por la naturaleza representativa de sus estructuras. | UN | ونود أن نرى اﻷمم المتحدة أكثر ديمقراطية، يعزز الطابع التمثيلي لهياكلها مصداقيتها وشرعيتها. |
El Consejo de Seguridad debe ser un órgano más transparente y abierto. Esto contribuiría a la aceptación y legitimidad de sus decisiones. | UN | ويجب أن يكون مجلس اﻷمن أكثر شفافية وانفتاحا، حيث أن ذلك يسهــم فــي قبــول مقرراته وشرعيتها. |
Por el contrario, los acontecimientos recientes han afectado seriamente la reputación y la legitimidad de las Naciones Unidas. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن التطورات الأخيرة نالت من سمعة الأمم المتحدة وشرعيتها بصورة جدية. |
En el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones también se subrayó la importancia de la sociedad civil para la sostenibilidad y la legitimidad de los mecanismos nacionales. | UN | وأبرزت كذلك الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين أهمية المجتمع المدني لديمومة الأجهزة الوطنية وشرعيتها. |
Para ese fin, las Naciones Unidas pueden aprovechar importantes insumos, tales como su carácter universal, su alcance mundial y su legitimidad internacional. | UN | إن الميزة العالمية للأمم المتحدة، وانتشارها العالمي، وشرعيتها الدولية تشكل أصولا مهمة يمكن أن تستند إليها في هذا الجهد. |
Se están redefiniendo las funciones de gobierno y examinando seriamente su organización, legitimidad y responsabilidad. | UN | وتجري إعادة تحديد ما للحكومة من مهام، كما يعاد النظر بجدية في تنظيمها وشرعيتها ومساءلتها. |
Reafirmando el convencimiento de que la soberanía es del pueblo y que el Gobierno deriva de él todas sus facultades, autoridad y legitimidad; | UN | وإذ تعيدان تأكيد الاقتناع بأن السيادة للشعب وأن الحكومة تستمد جميع صلاحياتها وسلطتها وشرعيتها من الشعب، |
Debe ponerse remedio a los casos de incumplimiento que mayores dificultades plantean a estos tratados para mantener su credibilidad y legitimidad. | UN | لذا يجب تصحيح الوضع المتعلق بحالات عدم الامتثال التي تشكل تحديات لتلك المعاهدات، حفاظاً على مصداقيتها وشرعيتها. |
Lamentablemente, no han alcanzado esa meta, principalmente porque han perdido credibilidad y legitimidad. | UN | ولكن ما يدعو للأسف أنها فشلت في تحقيق ذلك الهدف ويعود ذلك بشكل رئيسي لكونها فقدت مصداقيتها وشرعيتها. |
Una secuencia cuidadosa de esos procesos resulta vital para su éxito y legitimidad. | UN | ويعد ترتيب هذه العمليات بعناية أمرا حيويا لنجاحها وشرعيتها. |
El número y la diversidad de estas operaciones y sus muy alentadores resultados han contribuido a reafirmar la credibilidad y legitimidad de la Organización. | UN | وقد ساعد عدد هذه العمليات وتنوعها والنتائج المشجعة للغاية التي أسفرت عنها على إعادة تأكيد مصداقية المنظمة وشرعيتها. |
Nuestra tarea es asegurar su credibilidad y legitimidad ante el mundo como medios irrefutables. | UN | ويكمن التحدي بالنسبة لنا في ضمان رسوخ مصداقية الجزاءات وشرعيتها في أعين العالم. |
Estas formas sociopolíticas de organizaciones a menudo derivan su autoridad y legitimidad de las costumbres y tradiciones. | UN | وكثيراً ما تستمد أشكال التنظيم الاجتماعي السياسي هذه سلطاتها وشرعيتها من العادات والتقاليد. |
El restablecimiento de la capacidad y la legitimidad de las instituciones nacionales es una empresa de largo plazo. | UN | وإعادة بناء قدرات المؤسسات الوطنية وشرعيتها مهمة طويلة الأمد. |
La neutralidad y la legitimidad de las Naciones Unidas han sido factores esenciales para favorecer la evolución de su liderazgo y su aportación al desarrollo. | UN | وقد كانت حيادية الأمم المتحدة وشرعيتها عاملي تمكين حاسمين في تطور قيادتها ومساهمتها في التنمية. |
El Tribunal debe recibir un claro mandato de las Naciones Unidas a fin de mantener su permanencia y su legitimidad. | UN | فيجب أن تمنح المحكمة ولاية واضحة من اﻷمم المتحدة، بغية المحافظة على ديمومتها وشرعيتها. |
El gran número de resoluciones adoptadas por la Asamblea General con respecto a Timor Oriental demuestra la legitimidad y legalidad de las demandas del pueblo de Timor Oriental. | UN | وإن عدد قرارات الجمعية العامة المتعلقة بتيمور الشرقية يكفي للدلالة على مشروعية مطالب شعب تيمور الشرقية وشرعيتها. |
Se ha establecido de manera estricta la independencia y la autonomía del poder judicial y se han incrementado la eficiencia y la legalidad de su funcionamiento. | UN | وقد ترسخ استقلال الجهاز القضائي وتعززت كفاءة أعماله وشرعيتها. |
Cuestiones relacionadas con la seguridad y el control, así como a la legitimidad y validez de los documentos | UN | المسائل المتعلقة بأمن الوثائق ومراقبتها وشرعيتها وصلاحيتها دال- |
Tiene una importancia transcendental que se cumplan de forma pacífica y constructiva y en condiciones libres y justas las aspiraciones políticas legítimas de las personas y grupos a fin de que no disminuya la credibilidad ni la legitimidad del proceso. | UN | ولذلك فإنه من المهم والحيوي أن تتحقق التطلعات السياسية المشروعة للأفراد والجماعات بشكل هادئ وبناء وفي أجواء حرة ونزيهة، حتى لا تُمس مصداقية العملية وشرعيتها. |
A nuestro juicio, es esencial proporcionar al Tribunal una fuente de financiación de amplia base, para asegurar su funcionamiento eficaz e imparcial, así como su legitimidad y amplia aceptación. | UN | ومن الضروري، فـــي رأينا، توفير مصدر عريض القاعدة لتمويل المحكمة بغية كفالة عملها الفعﱠال النزيه وشرعيتها وقبولها على نطاق واسع. |