ويكيبيديا

    "وشركاء آخرون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otros asociados
        
    • y otros socios
        
    • y otros colaboradores
        
    • y otras entidades asociadas
        
    • y asociados
        
    • y otros participantes
        
    También se han vinculado a muchos otros instrumentos principales de cooperación para el desarrollo empleado por el sistema de las Naciones Unidas y otros asociados. UN كذلك ترتبط هذه الأفرقة بعدد من الأدوات الرئيسية الأخرى للتعاون الإنمائي مما تستخدمه منظومة الأمم المتحدة وشركاء آخرون.
    A lo largo del año se han celebrado amplias consultas, en las que han participado alrededor de 1.200 representantes indígenas y otros asociados. UN وقد أجريت مشاورات مستفيضة طيلة السنة اشترك فيها أكثر من 200 1 ممثل للسكان الأصليين وشركاء آخرون.
    La Organización Mundial de la Salud y otros asociados se apresuraron a apoyar al Ministerio de Sanidad de Angola en sus esfuerzos por contener ese peligroso virus. UN وسارعت منظمة الصحة العالمية وشركاء آخرون إلى دعم وزارة الصحة الأنغولية في جهودها الرامية إلى احتواء الفيروس الخطير.
    Se ha preparado un proyecto de directrices que examinan en la actualidad los gobiernos de la región y otros asociados. UN وأُعدت مبادئ توجيهية تستعرضها حاليا حكومات المنطقة وشركاء آخرون.
    La CEDEAO, las Naciones Unidas, el Reino Unido y otros asociados proporcionaron un apoyo considerable inmediatamente después de la guerra. UN فقد قدّمت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة والمملكة المتحدة وشركاء آخرون دعما كبيرا بعد الحرب مباشرة.
    La UNMISS y otros asociados proporcionaron apoyo técnico para tratar la cuestión de los arrestos y detenciones arbitrarias. UN وقدّمت البعثة وشركاء آخرون الدعم التقني لمعالجة مسألة إلقاء القبض والاحتجاز التعسفيَين.
    Centro de Excelencia, Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otros asociados UN مركز الامتياز، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وشركاء آخرون
    La plataforma está integrada por el Gobierno, las Naciones Unidas y otros asociados. UN ويشارك في البرنامج الحكومة والأمم المتحدة وشركاء آخرون.
    En Rumania, por ejemplo, el UNICEF ha recibido el reconocimiento del PNUD, el Banco Mundial y otros asociados por su importante liderazgo en los asuntos sociales, que ha complementado la labor del PNUD y el Banco Mundial en la promoción del crecimiento económico. UN ففي رومانيا، على سبيل المثال، اعترف باليونيسيف كل من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي وشركاء آخرون بأنها تقوم بدور قيادي مهم في القضايا الاجتماعية، استكمالا ﻷدوار برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والبنك الدولي في تعزيز النمو الاقتصادي.
    En consonancia con las recomendaciones formuladas en el último informe del Comité de los Derechos del Niño, el ONUSIDA, conjuntamente con sus patrocinadores y otros asociados, seguirá prestando asistencia a los gobiernos para fortalecer sus programas de información y prevención. UN وتمشيا مع التوصيات التي قُدمت في آخر تقرير للجنة حقوق الطفل، سيواصل البرنامج، هو والجهات المشاركة في رعايته وشركاء آخرون تقديم المساعدة إلى الحكومات في تعزيز برامجها اﻹعلامية والوقائية.
    A esas dos reuniones asistieron un gran número de miembros del Comité Interafricano y otros asociados, así como observadores de organismos de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وحضر هذين الاجتماعين عدد كبير من أعضاء اللجنة وشركاء آخرون وكذلك مراقبون من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    El Banco Mundial y otros asociados para el desarrollo han financiado programas sobre sensibilización de los maestros a las cuestiones de género. Estos programas han contribuido a contrarrestar los prejuicios de género en el aula. UN وموّل البنك الدولي وشركاء آخرون برامج لتوعية المدرّسين بالقضايا الجنسانية، وأسهمت هذه البرامج في مكافحة التحيّز الجنساني في المدرسة.
    Los proyectos abarcan principalmente programas relacionados con el agua, la salud y la educación, cuya ejecución está a cargo de las autoridades locales, organizaciones no gubernamentales locales e internacionales, organismos de las Naciones Unidas, contingentes de la MINUEE y otros asociados. UN وتغطي المشاريع أساسا برامج في مجال المياه والصحة والتعليم، وتتولى تنفيذها السلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، ووكالات الأمم المتحدة، ووحدات البعثة وشركاء آخرون.
    Los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados, junto con la industria de la sal, han elaborado una estrategia para acelerar los avances hacia el logro del objetivo de eliminar los trastornos debidos a la carencia de yodo para 2005. UN هذا وقد طورت وكالات الأمم المتحدة وشركاء آخرون وصناعات الملح استراتيجية لتسريع خطى التقدم نحو بلوغ الهدف الماثل في القضاء على الاختلالات الناشئة عن نقص اليود بحلول عام 2005.
    Los gobiernos y otros asociados también han adoptado y extendido métodos comunitarios de escolarización con asistencia del UNICEF, por ejemplo, en Egipto, Malawi y Sierra Leona. UN كما اعتمدت حكومات وشركاء آخرون نهج مساعدة إلى المجتمعات المحلية الذي تقدم اليونيسيف الدعم له في مجال التعليم ووسعت نطاقه، كما هو الحال مثلا في مصر وملاوي وسيراليون.
    Al mismo tiempo, la MONUC y otros asociados de las Naciones Unidas están adoptando medidas para proporcionar asistencia médica y psicosocial inmediata a las víctimas de cualesquiera abusos, al mismo tiempo que la MONUC sigue llevando a cabo una sólida campaña de sensibilización en la Misión. UN وفي الوقت ذاته، تضع البعثة وشركاء آخرون للأمم المتحدة تدابير لتوفير المساعدة الطبية والنفسية الفورية لضحايا أي اعتداء، بينما تواصل البعثة تنفيذ حملة إعلامية قوية داخل صفوفها.
    El UNICEF, la OMS y otros asociados también apoyaron la aplicación de tratamientos combinados con artemisinina para combatir el paludismo en varios países durante 2004. UN وأيدت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وشركاء آخرون إدخال العلاج المركب المكون أساسا من مادة أرتيميسينين في عدد من البلدان خلال عام 2004.
    El ACNUR, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), los gobiernos y otros socios han trabajado juntos para poner en marcha un proceso de consulta que permita responder a los desafíos de la migración mixta. UN وقد تعاونت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة والحكومات وشركاء آخرون على استهلال عملية تشاورية للاستجابة للتحديات التي تطرحها الهجرة المختلطة.
    Las Naciones Unidas y otros colaboradores están analizando, junto a las autoridades nacionales pertinentes, de qué forma combatir esta enfermedad. UN وتبحث الأمم المتحدة وشركاء آخرون إلى جانب السلطات الوطنية المختصة سبل مكافحة هذا المرض.
    13.34 Se necesitaría una suma de 19.000 dólares para sufragar los gastos de viajes de funcionarios para asistir a reuniones de consulta, reunión de datos y reuniones organizadas por autoridades locales, organizaciones no gubernamentales, instituciones vinculadas a las actividades de creación de capacidad y otras entidades asociadas. UN ٣١-٤٣ يلزم مبلغ ٠٠٠ ٩١ دولار لتغطية تكلفة سفر موظفين ﻹجراء المشاورات وجمع المعلومات وحضور الاجتماعات التي تنظمها السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومؤسسات بناء القدرات وشركاء آخرون.
    En la campaña, llevada a cabo por la OMS, el UNICEF y asociados en el ámbito de la salud en coordinación con los tribunales islámicos, se vacunó al 95% de los niños a que iba dirigida. UN وقامت بالحملة كل من منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وشركاء آخرون في مجال الصحة، بالتنسيق مع المحاكم الإسلامية، ووصلت إلى أكثر من 95 في المائة من الأطفال المستهدفين.
    NetAid es un proyecto de lucha contra la pobreza en que intervienen el PNUD, el UNICEF, los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU), el sector privado (Cisco Systems) y otros participantes. UN وموقع نيت ايد (NETAID) هو مشروع لمكافحة الفقر يشترك فيه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومتطوعو الأمم المتحدة والقطاع الخاص (نظم سيسكو) وشركاء آخرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد