ويكيبيديا

    "وشركائنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y asociados
        
    • y nuestros asociados
        
    • y socios
        
    • y a nuestros asociados
        
    • y de nuestros asociados
        
    • y con nuestros asociados
        
    • y nuestros socios
        
    • e interlocutores
        
    • y de nuestros aliados
        
    • nuestros colaboradores
        
    Por consiguiente, trabajaremos con nuestros vecinos y asociados para promover la prosperidad económica mutua. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نعمل مع جيراننا وشركائنا التجاريين على تطوير المشاريع الاقتصادية الراشدة.
    En esta ocasión, en nombre del Gobierno de mi país, deseo expresar nuestro más sincero agradecimiento a nuestros amigos y asociados. UN وفي هذه المناسبة أود، باسم حكومتي، أن أعرب لجميع أصدقائنا وشركائنا عن أخلص امتناننا.
    En este aniversario, el Canadá reitera su compromiso de cooperar con otros países y nuestros asociados multilaterales y de la sociedad civil para que este objetivo se convierta en realidad. UN وبمناسبة هذه الذكرى، تعيد كندا التأكيد على التزامها بالعمل إلى جانب الدول الأخرى وشركائنا على الصعيد المتعدد الأطراف وفي صفوف المجتمع المدني بغية تحقيق هذه الغاية.
    Trabajaremos con las Naciones Unidas, la Liga de los Estados Árabes, la Unión Africana y nuestros asociados internacionales para dar una respuesta a la crisis. UN ونحن سنعمل مع الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي وشركائنا الدوليين بهدف التصدي للأزمة.
    En nuestro empeño por desarrollar nuestra economía también contamos con el apoyo y la comprensión de nuestros buenos amigos y socios en la región vecina de Asia. UN وفي جهودنا لتطوير اقتصادنا، بوسعنا أيضا أن نعول علــــى دعم وتفهم أصدقائنا وشركائنا في المنطقة المجاورة لنا من آسيا.
    Antes de concluir, no puedo dejar de expresar nuestro agradecimiento al UNICEF y a nuestros asociados para el desarrollo. UN وقبل أن أختتم بياني، لا يفوتني أن أعرب عن تقديرنا لليونيسيف وشركائنا في التنمية.
    Para que esas medidas tengan éxito, se requiere la voluntad política y el compromiso firme del mundo en desarrollo y de nuestros asociados para el desarrollo. UN ونجاح ذلك العمل يتطلب الإرادة السياسية والالتزام الصارم من العالم النامي وشركائنا الإنمائيين على حد سواء.
    Seguimos comprometidos a apoyar a Ucrania en sus ambiciosas y previsoras reformas y a colaborar con Ucrania y con nuestros asociados europeos para promover la integración de Ucrania en la comunidad europea. UN ونحن لا نزال ملتزمين بدعم أوكرانيا في قيامها باﻹصلاحات الطموحة البعيدة النظر وبالعمل مع أوكرانيا وشركائنا اﻷوروبيين لتعزيز ضم أوكرانيا الى الاتحاد اﻷوروبي.
    Seguiremos trabajando incansablemente con nuestros amigos y asociados para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسنواصل العمل دون كلل مع أصدقائنا وشركائنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Damos las gracias a todos los colegas y asociados que nos han ayudado a modificar el texto para que, al final, la mayoría de las delegaciones puedan aceptarlo y tal vez se pueda aprobar. UN ونحن نشكر جميع زملائنا وشركائنا الذين ساعدونا على تعديل النص حتى أصبح مقبولا لمعظم الوفود، ويمكننا اعتماده بالفعل.
    Apreciamos el apoyo que nos brindan nuestros amigos y asociados para el desarrollo, que nos han ayudado a poner en práctica esa iniciativa. UN ونود أن نعرب عن شكرنا لأصدقائنا وشركائنا في التنمية على مساعدتهم لنا في تنفيذ تلك المبادرة.
    No habríamos sido capaces de lograr el progreso de los últimos años sin la comprensión de nuestros amigos y asociados. UN وما كان لنا أن نحقق التقدم المحرز خلال السنوات الماضية لولا تفهم أصدقائنا وشركائنا.
    Nuestros amigos y asociados también se han visto perjudicados y están perdiendo vidas al apoyar a nuestro pueblo. UN لقد لحق الأذى أيضا بأصدقائنا وشركائنا وهم يفقدون أرواحهم إلى جانب شعبنا.
    :: Damos la bienvenida a nuestros aliados y asociados internacionales para que nos ayuden en esta revolución por la libertad y la dignidad. UN :: نحن نرحب بمساعدة حلفائنا وشركائنا الدوليين إلينا في هذه الثورة التي قامت من أجل الحرية والكرامة.
    La aplicación de la CEDAW continuará incluyendo la asociación del Gobierno con los organismos y nuestros asociados para el desarrollo. UN وسيظل تنفيذ الاتفاقية جزءا من علاقات الشراكة التي تجمع بين الحكومة وشركائنا الإنمائيين ووكالاتنا الإنمائية.
    Esas crisis, que hace sólo unos años estaban en pleno apogeo, están a punto de resolverse gracias a las medidas conjuntas de los mecanismos subregionales, la Unión Africana, las Naciones Unidas y nuestros asociados. UN وهذه الأزمات، التي كانت قبل أعوام قليلة فقط ملتهبة، الآن في طريقها إلى أن تخمد بفضل العمل المشترك للآليات دون الإقليمية والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وشركائنا.
    Para alcanzar esos objetivos, esperamos contar con el apoyo y el asesoramiento del sistema de las Naciones Unidas, la Unión Internacional de Telecomunicaciones y nuestros asociados para el desarrollo. UN لكي نحقق تلك الأهداف، نتطلع إلى منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات وشركائنا في التنمية للحصول على دعمهم وتوجيههم.
    Estamos, pues, impulsando, junto con nuestros vecinos, amigos y socios, la profundización del diálogo en materia de seguridad y defensa. UN ونحن نسعى مع جيراننا وأصدقائنا وشركائنا إلى تعميق الحوار بشأن اﻷمن والدفاع.
    Esperamos con interés trabajar con nuestros amigos y socios de la comunidad internacional para superar esta terrible devastación. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع أصدقائنا وشركائنا في المجتمع الدولي للتغلب على هذا الدمار الهائل الذي حدث.
    Expresamos nuestra gratitud al sistema de las Naciones Unidas y a nuestros asociados bilaterales por haber facilitado ese debate regional. UN ونعرب عن امتناننا لمنظومة الأمم المتحدة وشركائنا الثنائيين على تيسير المناقشة الإقليمية تلك.
    Además, deseo expresar el agradecimiento de mi Gobierno por la generosidad y el apoyo de todos nuestros muchos amigos en esta Asamblea, en particular de los Gobiernos de los Estados Unidos y de nuestros asociados de la Unión Europea. UN وباﻹضافة إلى هذا، أود أن أعرب عن امتنان حكومة بلدي لسخاء ودعم جميع أصدقائنا الكثيرين في هذه الجمعية، وبخاصة حكومات الولايات المتحدة وشركائنا في الاتحاد اﻷوروبي.
    El Gobierno está elaborando esta política en colaboración con la sociedad civil, con el sector privado y con nuestros asociados internacionales en el desarrollo, y le ha asignado la más alta prioridad. UN وهذه السياسة يجري وضعها بالاشتراك مع المجتمع المدني، والقطاع الخاص، وشركائنا الدوليين في التنمية، وهي تستأثر باﻷولوية القصوى لدى حكومتي.
    Y nunca en la historia nuestra seguridad nacional ha estado tan íntimamente ligada a la de nuestros aliados y nuestros socios europeos. UN ولم يسبق، أبداً عبر التاريخ، أن رَبَطت أمننا عروة وثقى كهذه بحلفائنا وشركائنا الأوروبيين.
    En Malí, en concertación con nuestros amigos e interlocutores técnicos y financieros, hemos optado por que la lucha contra este terrible flagelo pase a ser un empeño nacional en pro del desarrollo sostenible centrado en la persona. UN ولقد اخترنا في مالي، إلى جانب أصدقائنا وشركائنا الفنيين والماليين، أن نجعل من حملة مكافحة هذه الآفة المريعة مشروعا وطنيا للتنمية المستدامة يتمحور حول الكائن البشري.
    Aun si los incansables esfuerzos de los gobiernos en su respectivo plano nacional son esenciales para el logro de los deseados buenos resultados en este campo, la asistencia constante de las Naciones Unidas y de nuestros aliados para el desarrollo, así como de otros interesados, sigue siendo de importancia capital. UN ومع أن الجهود التي تبذلها الحكومات بلا كلل على المستوى الوطني أساسية لتحقيق النجاح المنشود في هذا الميدان، فإن استمرار المساعدة من جانب الأمم المتحدة وشركائنا الإنمائيين، بالإضافة إلى أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين، يظل يكتسي أهمية أساسية.
    Creemos que nuestros colaboradores y otros asociados deberían reflexionar de nuevo. UN ونعتقد أنه ينبغي لزملائنا وشركائنا أن يفكروا في اﻷمر كرة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد