Desde entonces, se han entregado casi 500 diplomas a personas, instituciones gubernamentales, comités nacionales de coordinación, organizaciones intergubernamentales y de voluntarios, instituciones de investigación y académicas y empresas privadas de todo el mundo. | UN | ومنذئذ، تم منح ما يقارب ٥٠٠ شهادة تقدير ﻷفراد ومؤسسات حكومية ولجان تنسيق وطنية ومنظمات حكومية دولية ومنظمات طوعية ومؤسسات بحثية وأكاديمية وشركات خاصة من سائر أرجاء العالم. |
Las redes de computadoras son de propiedad de instituciones gubernamentales e instituciones públicas, organizaciones sin fines de lucro y empresas privadas. | UN | وشبكات الحواسيب تمتلكها مؤسسات حكومية وعامة، ومنظمات لا تهدف إلى الربح، وشركات خاصة. |
Han sido apoyados con recursos otorgados por ONG, asociaciones civiles y empresas privadas. | UN | وهي مدعومة بموارد مقدمة من منظمات غير حكومية ورابطات مدنية وشركات خاصة. |
La mayoría de las concesiones se otorgaron entre 1996 y 2000 y 25 de ellas, de una extensión aproximada de 700.000 hectáreas, son contratos entre empresas privadas y el Gobierno. | UN | وقد مُنح معظمها بين عامي 1996 و 2000، منها 25 امتيازا تنطوي على عقود بين الحكومة وشركات خاصة تغطي مساحة تبلغ نحو 000 700 هكتار. |
Desde el decenio de 1950, gracias a la competencia por explorar el espacio ultraterrestre, aumentaron la rapidez y la calidad de las actividades de investigación y desarrollo emprendidas por organismos gubernamentales y compañías privadas. | UN | وقد أدى سباق استكشاف الفضاء الخارجي، منذ بدايته في الخمسينات، إلى زيادة السرعة وتحسين النوعية في أعمال البحث والتطوير التي اضطلعت بها وكالات حكومية وشركات خاصة. |
Según informa la Potencia administradora, la comprobación de cuentas ha corrido a cargo del Inspector General del Departamento del Interior y de empresas privadas de contaduría. | UN | وقد قام بمراجعة الحسابات، وفقا لما أوردته السلطة القائمة باﻹدارة، المفتش العام لوزارة الداخلية وشركات خاصة للمراجعة القانونية للحسابات تم التعاقد معها. |
Unas 6.000 personas trabajan para organizaciones no gubernamentales y empresas privadas internacionales en actividades relacionadas con las minas. | UN | ويعمل حوالي 000 6 موظف في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام لصالح منظمات غير حكومية وشركات خاصة دولية. |
Asimismo, examinó pruebas documentales aportadas por organizaciones locales, regionales, nacionales e internacionales y empresas privadas. | UN | واستعرض الفريق أيضا أدلة إثبات مستندية قدمتها منظمات محلية وإقليمية ووطنية ودولية وشركات خاصة. |
Entre los participantes se encuentran organismos públicos de las administraciones central y local, organizaciones de servicios para la comunidad, grupos culturales y religiosos, escuelas, universidades, bibliotecas, museos y empresas privadas. | UN | ويضم المشتركون وكالات حكومية مركزية ومحلية، ومنظمات خدمة مجتمعية، وجماعات ثقافية ودينية، ومدارس وجامعات ومكتبات ومتاحف وشركات خاصة. |
El UNICEF tiene acuerdos mundiales de emergencia con 17 asociados, como ONG, órganos gubernamentales y empresas privadas. | UN | 50 - وتقيم اليونيسيف ترتيبات احتياطية عالمية مع 17 من الشركاء بينهم منظمات غير حكومية وأجهزة حكومية وشركات خاصة. |
Entre otros ejemplos innovadores de colaboración con las empresas del sector privado se cuentan diversas asociaciones de cooperación con bancos y empresas privadas para apoyar el mandato de la CIPD. | UN | وتشمل النماذج المبتكرة للتعاون مع شركات القطاع الخاص شراكة مع مصارف وشركات خاصة لدعم ولاية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Al igual que en campamentos anteriores, el Programa contó con la participación de organizaciones deportivas, clubes y ligas de fútbol, organismos de desarrollo, ONG, universidades y empresas privadas. | UN | وعلى غرار المخيمات السابقة، اشتركت في البرنامج هيئات رياضية دولية، وأندية ورابطات لكرة القدم، ووكالات إنمائية، ومنظمات غير حكومية، وجامعات، وشركات خاصة. |
Estas cláusulas son útiles, pero sirven de poco a un país que enfrenta una fuga general de capitales y un movimiento especulativo contra su moneda, aun cuando el grueso de la deuda externa está en manos de bancos y empresas privadas. | UN | ولكن في حين أن هذه اﻷحكام قد تكون مفيدة، فإنها لا تقدم كثيرا من العون لبلد يواجه اندفاعا عاما على المطالبة بسداد الديون وعلى العملات، حتى ولو كان الجانب اﻷعظم من الدين الخارجي مستحقا لمصارف وشركات خاصة. |
a) La existencia de vínculos bien establecidos entre ciertos explotadores comerciales y empresas privadas y autoridades e instituciones gubernamentales; | UN | (أ) الصلات القائمة فعلا بين بعض فرادى العناصر المشغلة التجارية وشركات خاصة ومسؤولين حكوميين ومؤسسات؛ |
El Ministro de Cooperación para el Desarrollo de los Países Bajos lanzó una iniciativa, conjuntamente con la sociedad civil y empresas privadas, que se centraba en el aumento de la utilización de preservativos femeninos y en la lucha contra la violencia doméstica ejercida contra las mujeres. | UN | 27 - واستهل وزير التعاون الإنمائي في هولندا مبادرة مع المجتمع المدني وشركات خاصة تتضمن تركيزا على زيادة استخدام الرفالات الأنثوية، ومكافحة العنف المنزلي ضد المرأة. |
53. Más de 120 participantes procedentes del Gobierno, organizaciones gubernamentales, instituciones académicas, organizaciones de las Naciones Unidas y empresas privadas del Sudán asistieron al taller de un día de duración. | UN | ٥٣- وبلغ عدد المشاركين في حلقة العمل، التي استمرت يوماً واحداً، أكثر من 120 شخصاً من جهات حكومية ومنظمات غير حكومية وهيئات أكاديمية ومنظمات تابعة للأمم المتحدة وشركات خاصة في السودان. |
Los participantes representaron a 57 organizaciones nacionales, regionales e internacionales, incluidas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, organizaciones especializadas en el espacio, la gestión de riesgos de desastre y la respuesta de emergencia, instituciones académicas y empresas privadas activas en el ámbito internacional. | UN | ومثَّل المشاركون 57 منظمةً وطنيةً وإقليميةً ودوليةً، منها منظمات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة متخصِّصة في شؤون الفضاء وإدارة مخاطر الكوارث والتصدِّي للطوارئ ومؤسسات أكاديمية وشركات خاصة ناشطة على الصعيد الدولي. |
En conjunto, los participantes representaban a 44 organizaciones nacionales, regionales e internacionales pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas, la comunidad espacial, las comunidades de gestión de riesgos de desastres y de respuestas de emergencia, instituciones académicas y de transferencia de conocimientos y empresas privadas de alcance internacional. | UN | وإجمالاً، مثل المشاركون 44 منظمة وطنية وإقليمية ودولية تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والأوساط الفضائية، وأوساط إدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، ومؤسسات لنقل المعارف ومؤسسات أكاديمية، وشركات خاصة ناشطة دوليًّا. |
43. En general, las políticas reglamentarias, que se utilizan extensamente tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo, se prestan mejor a situaciones en que intervienen unas pocas empresas públicas y empresas privadas no competitivas. | UN | ٤٣ - وبوجه عام، فإن السياسات التنظيمية، التي تستخدم على نطاق واسع في البلدان الصناعية والبلدان النامية على السواء، أنسب ما تكون للحالات التي تشمل عددا قليلا من المؤسسات العامة وشركات خاصة غير تنافسية. |
Además, varios organismos de desarrollo, empresas privadas y ONG han puesto en marcha diversas iniciativas para alentar la inversión en los países en desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك اتخذت عدة وكالات إنمائية وشركات خاصة ومنظمات غير حكومية عدداً من المبادرات لتشجيع الاستثمار في البلدان النامية. |
la Cámara de Comercio estaba elaborando un plan destinado a organizar una serie de seminarios nacionales sobre el tema " Prevención y Protección: Claves para el Comercio " , con la colaboración de las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y de empresas privadas. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأنَّ الغرفة التجارية تخطط لتنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية الوطنية موضوعها " الوقاية والحماية: مقومان أساسيان للتجارة " ، بالتعاون مع هيئات إنفاذ القوانين وشركات خاصة. |