El Gobierno y el pueblo de Cuba rechazan enérgicamente cualquier intento de inmiscuirse en su soberanía a ese respecto. | UN | وبالتالي، فإن حكومة كوبا وشعبها يرفضان رفضا باتا أي محاولة للنيل من سيادتهما في هذا الصدد. |
El Gobierno y el pueblo chinos les rinden cordiales saludos y sentimientos de alta estima. | UN | وتحرص حكومة الصين وشعبها على اﻹشادة بهم بحرارة والتعبير لهم عن فائق احترامها. |
Al mismo tiempo, es evidente que el Gobierno y el pueblo de la República Centroafricana necesitan asistencia externa. | UN | وفي الوقت نفسه، من الواضح أن حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وشعبها بحاجة إلى المساعدة الخارجية. |
La delegación del Perú agradece al Gobierno y al pueblo de Sudáfrica por su generosa hospitalidad y por su importante contribución a los resultados de esta Cumbre. | UN | يشكر وفد بيرو حكومة جنوب أفريقيا وشعبها على ما أبدياه من حسن ضيافة وعلى ما قدماه من مساهمة هامة في نتائج هذه القمة. |
Ruego a la delegación de Sri Lanka que transmita las condolencias de los miembros de la Comisión al Gobierno y al pueblo de Sri Lanka, así como a la afligida familia del fallecido Presidente. | UN | أرجو من وفد سري لانكا أن يتفضل بنقل تعازي أعضاء الهيئة الى حكومة سري لانكا وشعبها وكذلك الى أسرة الفقيد الرئيس الراحل. |
El Gobierno y su pueblo no pueden adoptar posturas divergentes en cuestiones de conciencia. | UN | وأضاف أن الحكومة وشعبها لا يمكن أن يختلفا حول المسائل المتعلقة بالضمير. |
Sólo el Gobierno y el pueblo de Myanmar pueden forjar su propio destino. | UN | وأضاف أن حكومة ميانمار وشعبها هما وحدهما القادران على صنع مصيرهما. |
El Gobierno y el pueblo de Haití pueden estar seguros de que Barbados seguirá siendo un asociado en esta etapa de reconstrucción. | UN | ويمكن لحكومة هايتي وشعبها أن يطمئنّا إلى أن بربادوس ستبقى شريكاً في هذه المرحلة من إعادة البناء وإعادة الإعمار. |
El Gobierno y el pueblo de China no pueden sino manifestar la gran sorpresa y la profunda indignación que ha suscitado esa solicitud. | UN | ولا يسع حكومة الصين وشعبها إلا أن يعربا عن صدمة كبيرة وغضب هائل إزاء هذا اﻷمر. |
Por ello resulta totalmente inaceptable para el Gobierno y el pueblo de la República Popular de China. | UN | ولذلك فإن هذا اﻹجراء غير مقبول مطلقا لدى حكومة الصين وشعبها. |
Exhortaron a la comunidad internacional a que prestara asistencia al Gobierno y al pueblo de Burundi en la medida de sus posibilidades. | UN | وطلبوا إلى المجتمع الدولي أن يساعد حكومة بوروندي وشعبها تحقيقا ﻷقصى قدراتهما. |
Agradecemos al Gobierno y al pueblo de Barbados la hospitalidad y la excelente organización de ese acontecimiento histórico. | UN | ونشكر حكومة بربادوس وشعبها لما أبدياه من حسن ضيافة وتنظيمهما الممتاز للحدث التاريخي. |
También deseamos agradecer al Gobierno y al pueblo de Egipto por haber acogido con tanta amabilidad a esta Conferencia histórica. | UN | ونتوجه بالشكر أيضا إلى حكومة مصر وشعبها على هذه الضيافة الحافلة لذلك المؤتمر التاريخي. |
Alarmada por el costo astronómico que representa para el Gobierno de Sierra Leona proteger su territorio y su pueblo de las repercusiones del conflicto en Liberia, | UN | وإذ تهولها التكاليف الباهظة التي تتكبدها حكومة سيراليون من أجل حماية أراضيها وشعبها من عواقب النزاع في ليبريا، |
Agradezco la ocasión de reiterar ante ustedes el compromiso del Gobierno y del pueblo de Chile por la celebración del Año Internacional de la Familia. | UN | وإنني لممتن على هذه الفرصة المتاحة لي ﻷكرر التأكيد على التزام حكومة شيلي وشعبها بالاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة. |
Función del Centro de Derechos Humanos en la prestación de asistencia al Gobierno y pueblo de Camboya en cuanto a la promoción y protección de los derechos humanos | UN | دور مركـز اﻷمــم المتحــدة لحقــوق اﻹنسان في مساعدة حكومة كمبوديا وشعبها على تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان |
Sierra Leona y su población han sufrido mucho a raíz del derrocamiento del Gobierno democráticamente elegido del Presidente Tejan Kabbah y continúan padeciendo consecuencias perniciosas para su seguridad y sus condiciones de vida. | UN | فقد عانت سيراليون وشعبها معاناة كبيرة من اﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا برئاسة الرئيس تيجان كباح، ولا تزال تعاني من اﻵثار المترتبة على ذلك في مجالي اﻷمن وأحوال المعيشة. |
Como a todas las naciones, corresponde únicamente a Cuba y a su pueblo definir sus propios caminos hacia más altos y mejores estadios de desarrollo. | UN | مثلما هو الحال بالنسبة لكل اﻷمم فإن لكوبا وشعبها وحدهما أن يقررا الطرق التي يسلكانها لبلوغ أحوال إنمائية أرقى وأفضل. |
El pueblo y el Gobierno de Micronesia comparten la alegría del Gobierno y el pueblo de Sudáfrica por haber logrado su objetivo. | UN | وميكرونيزيا حكومة وشعبا تشاطر حكومة جنوب افريقيا وشعبها البهجة بتحقيق هدفهما. |
Lo que está en juego en Bosnia es mucho más que la supervivencia del Estado bosnio y de su pueblo. | UN | إن ما يتعرض للخطر في البوسنة يفوق بكثير ما يتعلق ببقاء دولة البوسنة وشعبها. |
Por otro lado, no puede menospreciarse la responsabilidad que incumbe al Gobierno de Bosnia y Herzegovina por la integridad territorial, la soberanía y la población de la República. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يمكن التخفيف من مسؤولية حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تجاه سلامة أراضيها وسيادتها وشعبها. |
Deseo también transmitir los mejores deseos del Gobierno y el pueblo del Pakistán al pueblo hermano de Namibia. | UN | كما أود أن أزجي لشعب ناميبيا الشقيق أطيب تمنيات حكومة باكستان وشعبها. |
Todo ello fue producto de la aplicación de un modelo económico ajeno, contrario a los intereses de la región y su gente. | UN | وكان ذلك كله نتيجة لتطبيق نموذج أجنبي يتنافى ومصالح المنطقة وشعبها. |