ويكيبيديا

    "وشعوب العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los pueblos del mundo
        
    • y pueblos del mundo
        
    • y de los pueblos del mundo
        
    • y a los pueblos del mundo
        
    • y del mundo
        
    • y los pueblos de todo el mundo
        
    Desde su creación, la OIC ha hecho enormes esfuerzos por consolidar los vínculos entre los pueblos musulmanes y los pueblos del mundo en general. UN وقد دأبت منظمة المؤتمر الإسلامي، منذ إنشائها، على بذل جهود جدية لتعزيز الصلات بين الشعوب المسلمة وشعوب العالم بوجه عام.
    1. Hace un año, las Naciones Unidas, sus Estados Miembros y los pueblos del mundo reconocieron que se abría ante ellos una nueva oportunidad. UN أولا - مقدمـة ١ - منذ عام مضى، أدركت اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء وشعوب العالم أن فرصة جديدة قد سنحت.
    Esta es una señal que reconocerían los Estados Miembros y los pueblos del mundo. UN وهي علامة ستكون محل تقدير الدول اﻷعضاء وشعوب العالم أجمع.
    Estamos dispuestos a recorrer juntos este camino, mano a mano con todos los demás países y pueblos del mundo. UN ونحن على استعداد لنمضــي سويـــا علــى هـــذا الدرب يدا بيد مــع سائر بلدان وشعوب العالم.
    El Gobierno y el pueblo de China están dispuestos a sumarse a todos los gobiernos y pueblos del mundo para contribuir a la paz mundial y al progreso humano. UN وحكومة الصين وشعبها على استعداد للانضمام إلى جميع حكومات وشعوب العالم في المساهمة في السلام العالمي والتقدم اﻹنساني.
    Nos hacen un gran honor al estar presentes hoy en esta casa de las naciones y de los pueblos del mundo. UN وإنه لشرف كبير لنا أن يكونوا حاضرين في دار أمم وشعوب العالم هذه.
    El Sr. Manley fue un dirigente y estadista que dedicó su vida a servir de manera desinteresada al pueblo de Jamaica y a los pueblos del mundo entero. UN لقد كان السيد مانلي قائدا ورجل دولة كرس حياته لخدمة شعب جامايكا وشعوب العالم قاطبة.
    Se consideraba que las visitas eran un medio importante de promover la comprensión mediante el contacto directo entre las Naciones Unidas y los pueblos del mundo. UN واعتبرت الجولات وسيلة هامة لتعزيز التفاهم من خلال الاتصال المباشر بين اﻷمم المتحدة وشعوب العالم.
    Pero hoy las naciones y los pueblos del mundo esperan que la Conferencia continúe aplicando el programa mundial de desarme. UN لكن أمم وشعوب العالم تتطلع اليوم إلى هذا المؤتمر من أجل التحرك قدما بجدول أعمال نزع السلاح العالمي.
    Por lo tanto, tenemos la absoluta convicción de que éste es un mal que debe ser combatido mediante un esfuerzo conjunto de todos los países y los pueblos del mundo. UN وبناء على ذلك، لدينا اقتناع مطلق بأن هذا المرض بلاء يجب مكافحته من خلال جهد مشترك من جميع بلدان وشعوب العالم.
    Quienes son libres, los creyentes y los pueblos del mundo deben confiar en Dios. UN وعلى أولئك الأحرار والمؤمنين وشعوب العالم أن يؤمنوا بالله.
    Eso es lo que los pueblos de nuestros países y los pueblos del mundo esperan de nosotros. UN وهذا ما تتوقعه شعوب بلداننا، وشعوب العالم.
    La fortaleza de nuestra asociación con la comunidad internacional es fundamental para la estabilidad de nuestro pueblo y los pueblos del mundo. UN وقوة شراكتنا مع المجتمع الدولي هامة لاستقرار شعبنا وشعوب العالم.
    La sociedad civil y los pueblos del mundo siguen de cerca nuestros esfuerzos en materia de desarme y con cada vez mayor impaciencia. UN ولا يزال المجتمع المدني وشعوب العالم تراقب عن كثب جهودنا في مجال نزع السلاح ويتزايد لديها نفاد الصبر.
    La verdad es que ello se ha logrado en un tiempo récord, lo que demuestra que los gobiernos y pueblos del mundo reconocen la necesidad de la existencia de una institución de esa naturaleza. UN والحقيقة هي أن ذلك قد تحقق بسرعة كبيرة جدا، مما يثبت إقرار حكومات وشعوب العالم بضرورة وجود هذه الهيئة.
    Reconocemos que la Corte Internacional de Justicia tiene una enorme influencia en la promoción de la paz y la armonía entre las naciones y pueblos del mundo a través del imperio del derecho. UN ونحن نسلم بأن محكمة العدل الدولية تتمتع بنفوذ هائل في تعزيز السلم والانسجام بين دول وشعوب العالم من خلال سيادة القانون.
    Ésta se construirá sobre el éxito de Nairobi y de Barcelona, e incluirá a todos los países, culturas y pueblos del mundo. UN وسوف يتم الاستفادة من النجاحات التي تحققت في نيروبي وبرشلونه، والتي تشمل جميع البلدان والثقافات وشعوب العالم.
    Las relaciones económicas entre los países y pueblos del mundo son seguramente un elemento importante en el grado de tirantez internacional. UN فالعلاقات الاقتصادية بين بلدان وشعوب العالم هي بالتأكيد عامل مهم في درجة التوتر الدولي.
    El bloqueo no solo afecta severamente al pueblo cubano, sino que también perjudica los intereses y los derechos del pueblo norteamericano, así como de todos los países y pueblos del mundo. UN والحصار لا يؤثر على الشعب الكوبي فحسب، وإنما يضر بمصالح وحقوق الشعب الأمريكي، فضلا عن بلدان وشعوب العالم الأخرى.
    Ese seguimiento es fundamental para alcanzar, sin desviaciones ni cortapisas, el objetivo común del pueblo de Sudáfrica, de los pueblos de Africa y de los pueblos del mundo, a saber, una Sudáfrica unida, democrática, y sin distinciones raciales. UN وهذا الحذر له أهميته القصوى من أجل ضمان تحقيق الهدف المشترك لشعب جنوب افريقيا وشعوب افريقيا وشعوب العالم في إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية ومتحدة دون تحريفات أو عراقيل.
    Que Dios bendiga a las Naciones Unidas y a los pueblos del mundo. UN فليبارك الله الأمم المتحدة وشعوب العالم.
    El sincero arrepentimiento de los crímenes del pasado y su expiación es el primer paso para ganarse la confianza del pueblo de Corea y de los pueblos de Asia y del mundo. UN إن التوبة النصوحة عن جرائم الماضي والتكفير عنها هما بمثابة الخطوة اﻷولى لكسب ثقة شعوب كوريا والبلدان اﻵسيوية اﻷخرى وشعوب العالم كذلك.
    La protección, la promoción y el disfrute de los derechos humanos representa una obligación que los gobiernos y los pueblos de todo el mundo deben apoyar. UN إن حماية حقوق الانسان وتعزيزها والتمتع بها التزام يتعين على جميع حكومات وشعوب العالم أن تتمسك به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد