El Comité debe trabajar de manera abierta y transparente para lograr sus objetivos. | UN | وينبغي للجنة أن تعمل بطريقة صريحة وشفافة من أجل تحقيق أهدافها. |
La Comisión Electoral Nacional debe convertirse en un órgano verdaderamente independiente, neutral y transparente. | UN | ويجب أن تتحول اللجنة الوطنية للانتخابات إلى هيئة مستقلة ومحايدة وشفافة بحق. |
Cualquier mecanismo debería ser regular, eficaz, flexible y transparente. C. Asuntos concretos | UN | ولا بد لأي آلية أن تكون منتظمة وفعالة ومرنة وشفافة. |
Por otra parte, diversas delegaciones también destacaron la necesidad de que se aplicaran las cláusulas de manera restrictiva y mediante procedimientos justos y transparentes. | UN | وعلى نفس المنوال، شدد عدد من الوفود أيضاً على ضرورة تطبيق هذه اﻷحكام بصورة تقييدية وفي إطار إجراءات عادلة وشفافة. |
Los ascensos deben basarse en criterios objetivos, justos y transparentes e ir asociados a una formación continua de calidad. | UN | ويجب أن تكون الترقية مبنية على معايير موضوعية وعادلة وشفافة وأن تتماشى مع التعلم المستمر الجيد. |
Esas leyes deben incluir procedimientos sencillos y transparentes para la rápida concesión de licencias obligatorias. | UN | ويجب أن تنص هذه القوانين على إجراءات مباشرة وشفافة لإصدار التراخيص الإلزامية بسرعة. |
A este respecto se necesita un proceso de paz amplio, imparcial y transparente que tenga en cuenta esos problemas. | UN | ومن الضروري، في هذا الصدد، وضع عملية شاملة وعادلة وشفافة للسلام تأخذ هذه المشاكل في الاعتبار. |
Sus interlocutores destacaron la importancia de la asistencia de las Naciones Unidas para asegurar un proceso electoral libre, imparcial y transparente. | UN | وشدد المتكلمون في هذه الاجتماعات على أهمية مساعدة الأمم المتحدة لضمان أن تكون العملية الانتخابية حرة ونزيهة وشفافة. |
No obstante, cundía la opinión de que había que someter al Sr. Taylor a un juicio imparcial y transparente. | UN | غير أن الرأي الغالب المعرب عنه يتمثل في ضرورة أن تكون محاكمة السيد تيلور عادلة وشفافة. |
iii) Los Estados deben intercambiar información creíble y transparente en relación con las transferencias y el flujo de armas; | UN | ' 3` على الدول أن تتبادل فيما بينها معلومات موثوقة وشفافة عن عمليات نقل الأسلحة وتدفقها؛ |
También instamos al Organismo a seguir trabajando de manera independiente y transparente. | UN | كما ندعو الوكالة إلى الاستمرار في العمل بطريقة مستقلة وشفافة. |
:: En la creación y supervisión de cualquier entidad nueva debería haber una participación sistemática y transparente de la sociedad civil mediante: | UN | :: مشاركة منتظمة وشفافة من جانب المجتمع المدني في إنشاء ورصد أي كيان أُنشئ حديثا عن طريق ما يلي: |
La obligación de compartir información sobre las empresas de una manera abierta y transparente también facilitaría un mayor escrutinio público y parlamentario. | UN | ومن شأن الالتزام بتبادل المعلومات عن تلك الشركات بصورة منفتحة وشفافة أن يسهل أيضا مزيدا من رقابة الجمهور والبرلمان. |
En Togo, para satisfacción de todos, fue posible celebrar elecciones libres y transparentes este año. | UN | ففي توغو أمكن تنظيم انتخابات حرة وشفافة في هذا العام حظيت برضا الجميع. |
Los oradores destacaron además que, según el espíritu de la Convención, debería procurarse que los períodos de sesiones del Grupo fueran inclusivos y transparentes. | UN | وشدد متكلمون آخرون على أنه ينبغي، استنادا إلى روح الاتفاقية، أن تسعى دورات الفريق جاهدة إلى أن تكون شاملة وشفافة. |
El Consejo destaca la importancia de restablecer cuanto antes el orden constitucional, incluso mediante elecciones abiertas y transparentes. | UN | ويؤكد المجلس أهمية استعادة النظام الدستوري على وجه السرعة، بطرق منها إجراء انتخابات مفتوحة وشفافة. |
La utilización de indicadores válidos y transparentes para medir y fiscalizar la asequibilidad contribuye a promover la responsabilidad en el sector. | UN | وسيساعد وجود مؤشرات سليمة وشفافة لقياس القدرة على تحمل التكاليف ورصدها على زيادة تعزيز المساءلة في هذا القطاع. |
Por lo tanto, es esencial que sean verdaderamente libres, justas, incluyentes y transparentes. | UN | ولذلك، من الضروري أن تكون الانتخابات حرة وعادلة وشاملة وشفافة بحق. |
Los países receptores de preferencias insistieron en que las medidas de graduación de los esquemas debían basarse en criterios objetivos y transparentes. | UN | وأصرت البلدان المتلقية لﻷفضليات أن تدابير التخرج في بعض المخططات ينبغي أن تستند إلى معايير موضوعية وشفافة. |
El Gobierno también fija reglas de competencia claras y transparentes. | UN | وتضع الحكومة كذلك قواعد واضحــة وشفافة للتنافس. |
Los recursos se deben canalizar hacia los países en desarrollo de manera estable, transparente y previsible, sin establecer condiciones adicionales. | UN | وينبغي توجيه تلك الموارد إلى البلدان النامية بطريقة ثابتة وشفافة ويمكن التنبؤ بها، دون أية مشروطيات إضافية. |
Esas organizaciones caracterizaron en general a las elecciones como libres, transparentes y sin violencia. | UN | ووصفت هذه المنظمات الانتخابات بأنها حرة وشفافة وخالية من العنف بوجه عام. |
En caso de ponerse en práctica esta idea, deberían celebrarse previamente con las autoridades locales las consultas pertinentes, con imparcialidad y transparencia. | UN | وفي حالة تنفيذ هذه الفكرة، ينبغي أن يتم ذلك بعد التشاور على النحو الواجب مع السلطات المحلية وبصورة محايدة وشفافة. |
También compartimos la opinión de que el proceso preparatorio sea de participación abierta, transparente e inclusivo. | UN | ونشاطر الرأي بأنه ينبغي أن تكون العملية التحضيرية مفتوحة العضوية وشفافة وشاملة. |
A comprehensive, just and transparent peace process that takes these grievances into account is therefore needed. | UN | لذا، فإنه من الضروري أن تضع أي عملية سلام شاملة وعادلة وشفافة هذه المشاكل في الاعتبار. |
Por regla general, el Grupo se complace en informar de que las relaciones con el Gobierno se siguen caracterizando por la colaboración y la transparencia. | UN | ويسر الفريق عموماً، أن يبلغ أن العلاقات مع الحكومة بقيت تعاونية تماماً وشفافة للغاية. |