ويكيبيديا

    "وشكروا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dieron las gracias a
        
    • dieron las gracias al
        
    • daban gracias al
        
    • agradecieron a
        
    • y agradecieron al
        
    • dieron gracias al
        
    También dieron las gracias a los participantes por dedicar tiempo a escuchar y examinar sus puntos de vista. UN وشكروا أيضاً المشاركين على ما خصصوه من وقت من أجل الاستماع إليهم والنظر في آرائهم.
    dieron las gracias a la División por haber publicado todo el estudio en el sitio web, pero dijeron que les decepcionaba que no se hubiera presentado al Comité Mixto el estudio completo. UN وشكروا للشعبة عرض كامل الدراسة على الموقع الشبكي بيد أنهم أعربوا عن خيبة أملهم جرّاء عدم عرض كامل الدراسة على المجلس.
    dieron las gracias al Dr. Cheru por su informe, cuya amplitud y utilidad reconocieron. UN وشكروا للدكتور شيرو تقريره وأطروا على طابعه الشامل والمفيد.
    dieron las gracias al Comité por su decisión y por el procedimiento de seguimiento, que desempeñaba, sin duda, un papel importante en los esfuerzos del Estado parte para aplicar la decisión. UN وشكروا اللجنة على قرارها وعلى إجراء المتابعة الذي تطبقه والذي لديهم الاقتناع بدوره الهام فيما تبذله الدولة الطرف من جهود لتنفيذ القرار.
    daban gracias al Comité por su decisión y por el procedimiento de seguimiento que estaban convencidos desempeñaba un papel importante en los esfuerzos del Estado Parte para aplicar la decisión. UN وشكروا اللجنة على قراراها وعلى إجراء المتابعة الذي يوقنون بأنه سيقوم بدور هام في جهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ القرار.
    :: agradecieron a los copresidentes del Grupo de Tareas la excelente labor realizada en la preparación del informe. UN :: وشكروا الوزراء المشاركين في رئاسة فرقة العمل على عملهم الممتاز في إعداد التقرير.
    Durante las consultas, los miembros del Consejo lamentaron que no se hubiese alcanzado un acuerdo entre las partes y agradecieron al Secretario General los esfuerzos realizados durante todo el proceso de negociación. UN وأبدى أعضاء المجلس خلال المشاورات الأسف لعدم توصل الطرفين إلى اتفاق، وشكروا الأمين العام على الجهود التي بذلها طيلة عملية المفاوضات.
    dieron gracias al Comité por su decisión y por el procedimiento de seguimiento, que desempeñaba, sin duda, un papel importante en los esfuerzos del Estado parte para aplicar la decisión. UN وشكروا اللجنة على قرارها وعلى إنشائها إجراءً للمتابعة، والذي كان له دور هام، لا شك لديهم في ذلك، في حمل الدولة الطرف على بذل جهود لتنفيذ القرار.
    También dieron las gracias a las Partes y a otras organizaciones que habían realizado contribuciones económicas para la organización del taller. UN وشكروا أيضاً الأطراف والمنظمات التي تبرعت لتنظيم حلقة العمل.
    Los miembros del Consejo mostraron especial interés en la cuestión de la piratería, dieron las gracias a las administraciones regionales por la asistencia prestada a los desplazados internos y expresaron su profunda preocupación por las amenazas del terrorismo en Somalia. UN وأبدى أعضاء المجلس اهتماماً خاصاً بمسألة القرصنة، وشكروا الإدارات الإقليمية على المساعدة المقدمة إلى النازحين، وأعربوا عن قلقهم العميق إزاء تهديدات الإرهاب في الصومال.
    43. Teniendo presentes los párrafos 11 y 15 de la resolución 1995/78 de la Comisión, los participantes dieron las gracias a la Relatora Especial y a los representantes del Comité de los Derechos del Niño por su participación en las deliberaciones. UN ٣٤ - وأشار المشتركون إلى الفقرتين ١١ و٥١ من قرار اللجنة ٥٩٩١/٨٧ وشكروا المقررة الخاصة وممثلي لجنة حقوق الطفل على اشتراكهم في المناقشات.
    dieron las gracias al Secretario General por su informe y por el éxito del acto conmemorativo del vigésimo aniversario del establecimiento de la Autoridad, y encomiaron la excelente labor realizada durante el 19° período de sesiones de la Autoridad. UN وشكروا الأمين العام على تقريره وعلى الجلسة التذكارية الناجحة التي عقدت احتفالا بالذكرى السنوية العشرين لإنشاء السلطة وأثنوا على العمل الجيد الذي اضطُلع به أثناء الدورة التاسعة عشرة للسلطة.
    40. Los oradores felicitaron al Gobierno de la República de Corea por el éxito de la Cumbre y dieron las gracias al Procurador General de la República de Corea por su hospitalidad. UN 40- وهنَّأ المتكلمون حكومة جمهورية كوريا على النتائج الناجحة التي حقَّقها مؤتمر القمة، وشكروا المدَّعي العام لجمهورية كوريا على ما أبداه من حفاوة.
    36. Los participantes valoraron el curso de capacitación y dieron las gracias al GCE y a la secretaría por haber organizado el taller, y al Gobierno de Ghana por su calurosa hospitalidad y por haber acogido el taller y haber puesto excelentes instalaciones a su disposición. UN 36- أعرب المشاركون عن تقديرهم للدورة التدريبية وشكروا فريق الخبراء الاستشاري والأمانة على تنظيم حلقة العمل، وحكومةَ غانا على الترحيب الحار بهم وعلى استضافة حلقة العمل وتوفير مرافق ممتازة لها.
    daban gracias al Comité por su decisión y por el procedimiento de seguimiento que estaban convencidos desempeñaba un papel importante en los esfuerzos del Estado Parte para aplicar la decisión. UN وشكروا اللجنة على قراراها وعلى إجراء المتابعة الذي يوقنون بأنه سيقوم بدور هام في جهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ القرار.
    daban gracias al Comité por su decisión y por el procedimiento de seguimiento que estaban convencidos desempeñaba un papel importante en los esfuerzos del Estado parte para aplicar la decisión. UN وشكروا اللجنة على قراراها وعلى إجراء المتابعة الذي يوقنون بأنه سيقوم بدور هام في جهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ القرار.
    daban gracias al Comité por su decisión y por el procedimiento de seguimiento que estaban convencidos desempeñaba un papel importante en los esfuerzos del Estado parte para aplicar la decisión. UN وشكروا اللجنة على قراراها وعلى إجراء المتابعة الذي يوقنون بأنه سيقوم بدور هام في جهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ القرار.
    agradecieron a la UNCTAD su propuesta de asistencia a la Unión Africana en la aplicación del Plan de acción. UN وشكروا الأونكتاد على اقتراحه مساعدة الاتحاد الأفريقي في تنفيذ خطة العمل.
    agradecieron a la delegación del Sudán por haber venido a presentar la información complementaria solicitada por el Comité cuando se examinó el octavo informe periódico del Sudán y expresaron su satisfacción por la información contenida en dicho informe. UN وشكروا وفد السودان على تقديم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة أثناء نظرها في التقرير الدوري الثامن للسودان، وأعربوا عن ارتياحهم لتلك المعلومات.
    agradecieron a la representante sus respuestas detalladas e informativas, encomiaron al Gobierno de Australia por las medidas concretas adoptadas para mejorar la condición de la mujer, y elogiaron su adhesión a la aplicación de la Convención. UN وشكروا الممثلة على ما قدمته من ردود شاملة ذاخرة بالمعلومات وأثنوا على حكومة استراليا لﻹجراءات المحددة المتخذة لتحسين مركز المرأة والتزامها بتنفيذ الاتفاقية.
    120. Los miembros del Comité expresaron su satisfacción por el informe presentado por el Gobierno de Francia y agradecieron al representante del Estado Parte la información actualizada y detallada contenida en su introducción. UN ١٢٠ - وأعرب أعضاء اللجنة عن ارتياحهم للتقرير الذي قدمته حكومة فرنسا وشكروا ممثل الدولة الطرف على ما ورد في تقديمه من المعلومات المستكملة والمفصلة.
    120. Los miembros del Comité expresaron su satisfacción por el informe presentado por el Gobierno de Francia y agradecieron al representante del Estado Parte la información actualizada y detallada contenida en su introducción. UN ١٢٠ - وأعرب أعضاء اللجنة عن ارتياحهم للتقرير الذي قدمته حكومة فرنسا وشكروا ممثل الدولة الطرف على ما ورد في تقديمه من المعلومات المستكملة والمفصلة.
    dieron gracias al Comité por su decisión y por el procedimiento de seguimiento, que desempeñaba, sin duda, un papel importante en los esfuerzos del Estado parte para aplicar la decisión. UN وشكروا اللجنة على قرارها وعلى إنشائها إجراءً للمتابعة، والذي كان له دور هام، لا شك لديهم في ذلك، في حمل الدولة الطرف على بذل جهود لتنفيذ القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد