Esta última constituyó un foro único que reunió a profesionales de la educación y el desarrollo y a personas encargadas de la adopción de políticas. | UN | وشكّل هذا المؤتمر محفلاً فريداً من نوعه جَمَع بين العاملين في مجالي التعليم والتنمية وبين واضعي السياسات. |
Esta medida constituyó, de hecho, el comienzo del proceso de demarcación de la frontera. | UN | وشكّل هذا، بحكم الواقع، بداية عملية تعليم الحدود. |
Ese ataque inhumano constituyó una grave violación de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | وشكّل ذلك الهجوم الوحشي انتهاكاً صارخاً لقانون حقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي. |
Ese acuerdo sirvió como base para elaborar un programa nacional de protección de periodistas. | UN | وشكّل هذا الاتفاق أساساً لإعداد برنامج وطني لحماية الصحفيين. |
El grupo de Amigos de la Presidencia formó cuatro equipos de trabajo para dirigir el desarrollo de los cuatro componentes técnicos, con el apoyo de la FAO. | UN | وشكّل فريق أصدقاء الرئيس أربعة أفرقة عمل للإشراف على عملية وضع العناصر التقنية الأربعة، بدعم من منظمة الأغذية والزراعة. |
La aceptación de la idea de la tregua olímpica por las Naciones Unidas fue la culminación de un prolongado esfuerzo y, al mismo tiempo, la iniciación de una nueva etapa para la tregua. | UN | جاء احتضان الأمم المتحدة لمفهوم الهدنة الأولمبية نتاجا لجهد طويل، وشكّل في نفس الوقت بداية مرحلة جديدة للهدنة. |
Ello supuso una evolución lógica del proceso político que se derivó de la finalización en 1999 del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y que tenía como objetivo poner en funcionamiento y consolidar el programa de la Estrategia. | UN | وشكّل ذلك تطورا منطقيا للعملية السياسية التي انبثقت عن اختتام العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في عام 1999، وأدت إلى إطلاق برنامج الاستراتيجية وتدعيمه. |
Esto representó uno de los principales incentivos para el establecimiento de las oficinas regionales por la Asamblea General. | UN | وشكّل ذلك أحد الحوافز الرئيسية التي دفعت الجمعية العامة إلى إنشاء فروع إقليمية للمكتب. |
Algunos temas con valor económico práctico, la facilitación del comercio y la seguridad alimentaria en particular, constituyeron el núcleo de las negociaciones. | UN | وشكّل بعض المواضيع ذات الأهمية الاقتصادية العملية، وخاصة تيسير التجارة والأمن الغذائي، صُلب العملية التفاوضية. |
En concreto, constituyó un grupo de contacto e inició la elaboración del proyecto de mandato para dicha evaluación. | UN | وشكّل لهذا الغرض بالتحديد فريقَ اتصال بدأ بوضع مشروع اختصاصات للتقييم. |
Lamentablemente, la Conferencia de Examen de 2005 constituyó un revés en este sentido. | UN | وشكّل المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 نكسة مؤسفة في هذا الاتجاه. |
Lamentablemente, la Conferencia de Examen de 2005 constituyó un revés en este sentido. | UN | وشكّل مؤتمر الأهداف في معاهدة انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 نكسة مؤسفة في هذا الاتجاه. |
Lamentablemente, la Conferencia de Examen de 2005 constituyó un revés en este sentido. | UN | وشكّل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005 نكسة مؤسفة في هذا الاتجاه. |
Ello constituyó un paso más en el proceso de reforma de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que, desde una perspectiva financiera, refleja la nueva estructura orgánica y las prioridades operacionales de la Oficina. | UN | وشكّل ذلك خطوة أخرى في سياق عملية إصلاح مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تجسد، من الناحية المالية، الهيكل التنظيمي الجديد والأولويات العملياتية الجديدة للمكتب. |
Ese grupo, junto con los miembros de la Mesa elegidos, constituyó la Mesa Ampliada prevista en la resolución 2003/31 del Consejo Económico y Social. | UN | وشكّل هذا الفريق، إلى جانب أعضاء المكتب المنتخبين، المكتب الموسَّع المتوخى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/31. |
Ese grupo, junto con los miembros de la Mesa elegidos, constituyó la Mesa ampliada prevista en la resolución 2003/31 del Consejo Económico y Social. | UN | وشكّل ذلك الفريق، إلى جانب أعضاء المكتب المنتخبين، المكتب الموسَّع المتوخى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/31. |
Ese acuerdo sirvió como base para elaborar un programa nacional de protección de periodistas. | UN | وشكّل هذا الاتفاق أساساً لإعداد برنامج وطني لحماية الصحفيين. |
Y sirvió de ejemplo a otros dos tipos que arrojaron sus vasos. | Open Subtitles | وشكّل قدوةً لزبونين آخرين كي يرموا بكؤوسهم أيضاً |
El capítulo del informe sobre Nigeria sirvió de base a la preparación del primer componente relativo al cambio climático de un programa integrado que forma parte ahora del marco de servicios para Nigeria. | UN | وشكّل الفصل المتعلق بنيجيريا في التقرير أساسا لاعداد المكون الأول الخاص بالتغير المناخي ضمن برنامج متكامل يشكّل الآن جزءا من اطار الخدمات القطري لنيجيريا. |
El Primer Ministro formó un comité para investigar el incidente. | UN | وشكّل رئيس الوزراء لجنة للتحقيق في الحادث. |
Este enfoque amplio dio lugar a mejoras más eficaces y tangibles en las vidas cotidianas de estas comunidades y fue la respuesta más adecuada para abordar múltiples inseguridades en zonas remotas y aisladas. | UN | وأدى هذا النهج الشامل إلى تحسينات فعالة وملموسة بدرجة أكبر في الحياة اليومية لهذه المجتمعات المحلية، وشكّل الاستجابة الأنسب لمعالجة أوجه انعدام الأمن المتعددة في المناطق النائية والمعزولة. |
Este acontecimiento supuso un hito en el aumento de la importancia y la visibilidad concedida al Programa de Hábitat y, en efecto, a la urbanización sostenible, por parte de un país del Norte. | UN | وشكّل هذا الحدث معلما رئيسيا من حيث أنه عزز أهمية جدول أعمال الموئل وشهرته، وبالتوسع الحضري المستدام، من جانب بلد من شمال الكرة الأرضية. |
Esto representó un importante desincentivo para las exportaciones ya que hizo que los productos nacionales fueran menos competitivos en los mercados extranjeros y produjo importantes presiones en favor del proteccionismo. | UN | وشكّل ذلك عاملاً رئيسياً مثبطاً للصادرات لأنه جعل المنتجات المحلية أقل قدرة على المنافسة في الأسواق الخارجية وأوجد ضغوطاً هامة تستدعي الحماية التجارية. |
Estos proyectos constituyeron la parte principal de los programas " asignables " , por los que se prestó apoyo a 137 Partes no incluidas en el anexo I por un valor total aproximado de 79,6 millones de dólares. | UN | وشكّل هذا الجزء الأكبر من برامج المخصصات، التي دعمت 137 من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية بما يقرب من 79.6 مليون دولار أمريكي نقداً. |
La eliminación de estas prácticas, marcó un momento trascendental en la lucha internacional contra la discriminación racial. | UN | وشكّل القضاء على تلك الممارسات لحظة فارقة في تاريخ الكفاح الدولي ضد التمييز العنصري. |