ويكيبيديا

    "وشملت التوصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre las recomendaciones
        
    • se recomendó que
        
    • recomendaciones fueron
        
    • esas recomendaciones fue
        
    • recomendó que se
        
    57. entre las recomendaciones relativas al Decenio que presentaron dichos Estados figuran las siguientes: UN ٧٥ - وشملت التوصيات المتعلقة بالعقد الواردة من تلك الدول ما يلي:
    entre las recomendaciones comunes de los equipos de examen figura un llamamiento para que se facilite información más completa y transparente. UN وشملت التوصيات المشتركة بين أفرقة خبراء الاستعراض الدعوة إلى زيادة اكتمال وشفافية المعلومات المقدمة.
    entre las recomendaciones se contaban la de lograr que se estableciera un control total del Estado, aumento de la colaboración, capacitación en materia de aplicación de la ley e insistencia en el cumplimiento de las leyes. UN وشملت التوصيات بسط السيطرة الكاملة للدولة وتحسين التعاون وتدريب قوات إنفاذ القانون والدأب على تطبيقه.
    Para potenciar la evaluación y la predicción de los riesgos y efectos relacionados con el clima, se recomendó que se mejorara el suministro de datos a nivel nacional, regional y mundial y se asegurara un acceso continuo de los usuarios a los archivos y bases de datos pertinentes. UN وشملت التوصيات الخاصة بتحسين تقييم المخاطر المتصلة بالمناخ والتنبؤ بها وتأثيراتها تحسين إتاحة البيانات على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي، واستمرار وصول المستعملين إلى محفوظات البيانات وقواعد البيانات ذات الصلة.
    Las principales recomendaciones fueron las siguientes: UN وشملت التوصيات المقدمة ما يلي:
    Una de esas recomendaciones fue que se pidiera al Secretario General que proporcionara información sobre la presentación de planes de pago plurianuales a la Asamblea, por conducto de la Comisión, y presentara un informe anual a la Asamblea, por conducto de la Comisión, sobre el estado de los planes de pago de los Estados Miembros al 31 de diciembre de cada año (resolución 57/4 B). UN وشملت التوصيات طلبا موجها إلى الأمين العام بأن يوفر معلومات عن تقديم خطط التسديد المتعددة السنوات إلى الجمعية العامة، عن طريق لجنة الاشتراكات، وبأن يقدم تقريراً سنوياً إلى الجمعية العامة، عن طريق لجنة الاشتراكات، عن حالة خطط الدول الأعضاء للتسديد، كما هي في 31 كانون الأول/ديسمبر من كل عام (القرار 57/4 باء).
    entre las recomendaciones específicas que se hicieron para aplicar medidas selectivas cabe citar las siguientes: UN وشملت التوصيات المحددة بشأن استخدام التدابير الهادفة ما يلي:
    entre las recomendaciones formuladas figuraban las siguientes: UN وشملت التوصيات الصادرة ما يلي:
    entre las recomendaciones principales figuraban el establecimiento de un sistema computarizado de información sobre el cólera y la preparación de una lista de los suministros regionales relacionados con el cólera. UN وشملت التوصيات الرئيسية الصادرة عن الاجتماع إقامة نظام معلومات محوسب للكوليرا وإعداد قائمة باﻷرصدة اﻹقليمية من اﻹمدادات المتصلة بالكوليرا.
    entre las recomendaciones, también se formuló la de que el Comité de los Derechos del Niño elaborase un modelo de declaración para las ONG y otras entidades no estatales en la que se expresase su compromiso a respetar los derechos del niño consagrados en la Convención. UN وشملت التوصيات أيضاً توصية لجنة حقوق الطفل بصياغة بيان نموذجي للمنظمات غير الحكومية وغيرها من الفعاليات خلاف الدولة تعرب فيه عن التزامها احترام حقوق الطفل كما نصت عليها الاتفاقية.
    entre las recomendaciones propuestas figuraban el establecimiento de una institución nacional con verdadera representación pastoral, la creación de un plan de acción para el pastoralismo sostenible, y el fortalecimiento de los sistemas tradicionales de gestión de conflictos. UN وشملت التوصيات المقترحة إنشاء مؤسسة وطنية يمثَّل فيها الرعاة تمثيلاً فعلياً؛ ووضع خطة عمل من أجل استدامة الرعي؛ وتعزيز نظم إدارة النـزاعات التقليدية.
    entre las recomendaciones figuraba la necesidad de profesionalizar el sector, para lo cual se debería seleccionar a los oficiales superiores de entre el personal e institucionalizar una mayor transparencia en los métodos de selección y promoción. UN وشملت التوصيات الحاجة إلى إضفاء الطابع المهني على القطاع من خلال تعيين كبار المسؤولين من صفوف الأفراد، وإضفاء الطابع المؤسسي على زيادة الشفافية في نظامي الأقدمية والترقية.
    entre las recomendaciones específicas se señaló que se debería atribuir mayor importancia a la perspectiva desarme-desarrollo en las actividades de información pública, promover el conocimiento colectivo de las amenazas no militares, seguir de cerca las tendencias de los gastos militares y facilitar un intercambio internacional de opiniones y de experiencia en la esfera de la conversión. UN وشملت التوصيات على وجه التحديد إيلاء مزيد من التركيز في سياق الإعلام للمنظور الخاص بنزع السلاح والتنمية ، وتعزيز المعرفة الجماعية بالتهديدات غير العسكرية، ورصد الاتجاهات القائمة في مجال الإنفاق العسكري، وتسهيل تبادل وجهات النظر والخبرات المتعلقة بميدان التحويل إلى الأغراض المدنية على الصعيد الدولي.
    entre las recomendaciones más importantes figuraban: adoptar un enfoque más integrado con respecto al marco fiscal, racionalizar los procedimientos para la concesión de permisos de trabajo, analizar la privatización de ZESCO, fomentar los vínculos comerciales, y hacer del Organismo de Desarrollo de Zambia una entidad plenamente operacional. UN وشملت التوصيات الرئيسية اتباع نهج أكثر تكاملاً تجاه الإطار الضريبي، وتبسيط إجراءات منح تراخيص العمل، وإعادة النظر في خصخصة شركة ZESCO، وتعزيز الروابط التجارية وتشغيل وكالة التنمية في زامبيا بالكامل.
    entre las recomendaciones se incluían la necesidad de dictar legislación para ayudar al Afganistán a cumplir sus obligaciones de derechos humanos y a promover y proteger los derechos de la mujer, y, concretamente, de revisar la Ley sobre el estatuto personal de la comunidad chiíta con el fin de que esa discutible legislación se ajustara al derecho internacional. UN وشملت التوصيات ضرورة اعتماد تشريعات لمساعدة أفغانستان على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان ولتعزيز وحماية حق المرأة، وتحديداً مراجعة قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة كي يصبح هذا القانون المثير للجدل متوافقاً مع القانون الدولي.
    entre las recomendaciones figuran las siguientes: UN وشملت التوصيات ما يلي:
    entre las recomendaciones que se formularon en el retiro figuraron la necesidad de aumentar la promoción y la sensibilización respecto del programa relativo a la tierra entre los principales interesados, y la necesidad de una mayor inversión en la ordenación sostenible del suelo a nivel mundial, con inclusión del uso eficaz de los recursos del FMAM. UN وشملت التوصيات التي انبثقت عن المعتكف الحاجة إلى تحسين الدعوة والتوعية بجدول أعمال الأراضي بين أصحاب المصلحة الرئيسيين، والحاجة إلى زيادة الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي على الصعيد العالمي، بما في ذلك الاستخدام الفعال لموارد مرفق البيئة العالمية.
    entre las recomendaciones formuladas en la reunión cabe destacar la petición de que en el desarrollo e implementación de instrumentos de colaboración con los países que van a ser incluidos en el programa, la Comisión tenga en cuenta como corresponda la experiencia de Rwanda. UN 16 - وشملت التوصيات التي انبثقت عن الاجتماع دعوة اللجنة إلى التفكير في الدروس المستخلصة من التجربة الرواندية، حسب السياق، من أجل بلورة وتفعيل أدوات التعاون مع البلدان المزمع إدراجها على جدول أعمالها.
    Entre otras cosas, se recomendó que se promoviera una interacción regular y más estrecha de los científicos con los responsables de las políticas y las decisiones a nivel local y nacional, que se mejorara la transformación del conocimiento científico para su uso público y para el fomento de la capacidad, y que se promoviera el fortalecimiento de la capacidad científica y técnica para apoyar la elaboración de políticas y los programas. UN وشملت التوصيات تشجيع التفاعل المنتظم والوثيق بين العلماء وجهات تقرير السياسات واتخاذ القرار على الصعيدين المحلي والوطني، وتحسين عملية تحويل المعارف العلمية للاستخدام العام وبناء القدرات، وتعزيز القدرات العلمية والتقنية لتقويتها كي تدعم رسم السياسات وإعداد البرامج.
    Algunas de las recomendaciones fueron una mayor coordinación entre los órganos reguladores del sector financiero y abordar cuestiones sistémicas como el abuso de poder, las interferencias políticas y la impunidad. UN وشملت التوصيات الصادرة زيادة التنسيق بين الهيئات الرقابية في القطاع المالي ومعالجة المسائل النُظمية مثل التعسف في استعمال السلطة والتدخلات السياسية والإفلات من العقاب.
    Una de esas recomendaciones fue que se pidiera al Secretario General que proporcionara información sobre la presentación de planes de pago plurianuales a la Asamblea, por conducto de la Comisión, y presentara un informe anual a la Asamblea, por conducto de la Comisión, sobre el estado de los planes de pago de los Estados Miembros al 31 de diciembre de cada año (resolución 57/4 B). UN وشملت التوصيات طلبا موجها إلى الأمين العام بأن يوفر معلومات عن تقديم خطط التسديد المتعددة السنوات إلى الجمعية العامة، عن طريق لجنة الاشتراكات، وبأن يقدم تقريراً سنوياً إلى الجمعية العامة، عن طريق لجنة الاشتراكات، عن حالة خطط الدول الأعضاء للتسديد، كما هي في 31 كانون الأول/ديسمبر من كل عام (القرار 57/4 باء).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد