Ese premio consiste en una suma de dinero, un certificado de méritos y una medalla de oro. | UN | وتتضمن هذه الجائزة مكافأة مالية وشهادة تقدير وميدالية ذهبية. |
La solicitud debe ir acompañada de la prueba de que se tienen medios de subsistencia, de un certificado de residencia y de otras pruebas necesarias. | UN | ولا بد أن يتضمن الطلب أدلة تبين مصدر العيش، وشهادة الإقامة، وأدلة أخرى لازمة. |
el certificado de defunción, que también era una rareza, se exigirá para dirimir cuestiones legales, particularmente controversias sobre herencias. | UN | وشهادة الوفاة أيضا، وهي نادرة جدا، مطلوبة الآن قانونيا لتسوية الأمور القانونية، خاصة التنازع حول الإرث. |
Fotocopia de la cédula de ciudadanía y certificado judicial debidamente autenticadas. | UN | صورتان موثّقتان لكل من بطاقة الجنسية وشهادة السوابق القضائية |
Asegure que se utilizan los formularios de autorización de fondos y certificación de los gastos conforme a lo exigido en el marco del método armonizado para las transferencias en efectivo | UN | يكفل استخدام استمارات الإذن بالصرف وشهادة الإنفاق حسب المطلوب بموجب إطار النهج المنسق للتحويلات النقدية |
La Comisión es un claro ejemplo y un testigo directo de esa evolución histórica. | UN | ويتيح وجود اللجنة الرابعة مثالا واضحا وشهادة وافية عن تلك العملية التاريخية. |
Además, si el expediente contiene únicamente el testimonio del denunciante y el testimonio de la policía, se archiva por falta de pruebas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم حفظ الملف الذي لا يتضمن إلا أقوال صاحب الشكوى وشهادة الشرطة، لعدم كفاية الأدلة. |
Igualmente, deberá presentar el extranjero un comprobante de buena conducta y un certificado de vacuna cuya fecha no remonte a más de siete años. | UN | كذلك، على الأجنبي المعني إبراز شهادة حسن سلوك وشهادة تلقيح لا يعود تاريخها إلى أكثر من سبعة أعوام. |
:: Antes de que se emita un documento de viaje a un keniano, la persona debe presentar una tarjeta de identidad y un certificado de nacimiento. | UN | :: وقبل إصدار وثيقة سفر لأي كيني، يجب عليه إبـراز بطاقة هوية، وشهادة ميلاد. |
El curso incluye ejercicios y referencias a material de consulta y puede imprimirse un certificado al término del mismo. | UN | ويشمل هذا المنهاج التعليمي تمارين للتعلم، ووصلات للمواد المرجعية، وشهادة إتمام الدورة قابلة للطباعة. |
Si el marido no tiene pasaporte, son fundamentales el certificado de nacimiento del marido y del padre del marido. | UN | وإن لم يكن لدى زوجها جواز سفر، فمن الضروري أن تقدم شهادة ميلاد زوجها وشهادة ميلاد والده. |
Además, si el marido es o fue ciudadano de Malta, también se necesitará su certificado de nacimiento, el certificado de nacimiento de su padre y el certificado de matrimonio de sus padres. | UN | وفضلا عن ذلك، إذا كان الزوج مواطنا مالطيا حاليا أو سابقا، يجب تقديم شهادة ميلاده وشهادة ميلاد والده وشهادة زواج والديه. |
Este certificado debe unirse a la licencia de exportación y el certificado de usuario final. | UN | وينبغي ضم هذه الشهادة إلى رخصة التصدير وشهادة المستخدم النهائي. |
Diploma de posgrado en sociología aplicada y certificado de cualificación en asistencia social, Universidad de Wales, Swansea, 1981 | UN | دبلوم دراسات عُليا في الدراسات الاجتماعية التطبيقية وشهادة تأهيل في العمل الاجتماعي، جامعة ويلز، سوانسي، 1981 |
Diploma y certificado de posgrado/Diploma y certificado | UN | إناث دبلوم الدراسات العليا والشهادة/دبلوم وشهادة |
1983-1986 Obtención de título habilitante y certificación del Colegio Médico en medicina interna | UN | ١٩٨٣-١٩٨٦ الحصول على ترخيص وشهادة من المجلس لممارسة الطب الباطني |
Su elección es un homenaje a su experiencia y un testimonio de sus capacidades sobresalientes. | UN | إن انتخابه إشادة بخبرته وشهادة على قدراته البارزة. |
La identidad y el testimonio de las víctimas son confidenciales. | UN | وتبقى هوية وشهادة الضحايا غير معروفة. |
Entre los documentos pertinentes figurarán registros, inventarios, certificados de importación y deposición de testigos. | UN | وتشمل المستندات ذات الصلة سجلات الأصول وقوائم الجرد وشهادات الاستيراد وشهادة الشهود. |
- Copia(s) del certificado o certificados de excedencia y certificados de separación del servicio y reincorporación, si procede; | UN | 1 نسخ من القرار أو القرارات المتعلقة بالإحالة إلي الاستيداع وشهادة انقطاع الخدمة؛ |
Entre las medidas dignas de mención figuran la elaboración de un Código de alcaldes defensores de los niños y la certificación de las obras civiles en beneficio de los niños. | UN | وتشمل المبادرات المهمة في هذا الصدد طرح مدونة لقواعد السلوك للعمد بوصفهم مدافعين عن اﻷطفال وشهادة اﻷشغال العامة لصالح اﻷطفال. |
"Yo, Theodore Rose, de Nueva York, un gran patriota de corazón y mente, hago... para hacer de esto mi última voluntad y testamento". | Open Subtitles | أنا، تيودور روز، من مدينة نيويورك" رجل وطني مخلص سليم العقل والجسم "أكتب هذه الرسالة لتكون آخر وصية لي، وشهادة |
Obtuvo varios doctorados en derecho comercial y un título en administración de empresas de la Libera Università Internazionale degli Studi Sociali. | UN | وحصل على الدكتوراة في قانون الأعمال التجارية وشهادة علمية في إدارة الأعمال من الجامعة الدولية الحرة للدراسات الاجتماعية. |
Y tengo análisis independientes... y testimonios jurados de otros directores ejecutivos... cuestionando todo lo que tu cliente acaba de decir. | Open Subtitles | لديّ تحليل مستقل وشهادة تحت القسم من مديرين تنفيذيين آخرين تشكّك في كل شيء قاله موكّلكم |