ويكيبيديا

    "وشهود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y testigos
        
    • y los testigos
        
    • y de testigos
        
    • y de los testigos
        
    • testigos y
        
    • testigos de
        
    • y a los testigos
        
    • o testigos
        
    Estos hombres son mis colaboradores y testigos de tu confesión de asesinato en primer grado. Open Subtitles هؤلاء الرجال زملائي في العمل، وشهود على اعترافكِ بجريمة القتل من الدرجة الأولى
    En muchos casos ha podido hablar con víctimas y testigos directos de los hechos, obteniendo así información de primera mano, y verificando la autenticidad de las informaciones. UN وأتيح له، في حالات كثيرة، أن يتحدث إلى الضحايا وشهود العيان، جامعا معلومات مباشرة ومتحققا من صحتها.
    Además, se organizó una serie de entrevistas con víctimas y testigos de incidentes de violación. UN وعلاوة على ذلك، أجري عدد من المقابلات مع ضحايا وشهود حوادث الاغتصاب.
    El Estado parte debe garantizar que los denunciantes y los testigos de torturas y malos tratos reciban la protección y asistencia necesaria. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن حصول أصحاب الشكاوى وشهود أعمال التعذيب وسوء المعاملة على ما يلزم من الحماية والمساعدة.
    El Estado parte debe garantizar que los denunciantes y los testigos de torturas y malos tratos reciban la protección y asistencia necesaria. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول أصحاب الشكاوى وشهود أعمال التعذيب وسوء المعاملة على ما يلزم من حماية ومساعدة.
    :: Asistencia técnica para el archivo de la amplia información obtenida por la Comisión de víctimas y testigos UN :: تقديم مساعدة تقنية لحفظ المعلومات الغزيرة التي جمعتها اللجنة من ضحايا وشهود وإيداعها في المحفوظات
    Durante su última misión, pudo completar sus conocimientos sobre el incidente gracias a entrevistas celebradas con ocho víctimas y testigos oculares así como a conversaciones sostenidas con las autoridades y con Daw Aung San Suu Kyi. UN وتمكن أثناء بعثته الأخيرة من إكمال معلوماته بشأن الحادثة وذلك من خلال استجواب 8 ضحايا، وشهود عيان، إلى جانب النقاشات التي أجراها مع السلطات ومع داو أونغ سان سو كي.
    El Grupo ha basado sus investigaciones en docenas de entrevistas con testigos oculares de esta colaboración, incluidos excombatientes y oficiales del CNDP, miembros de la comunidad de negocios, oficiales de inteligencia regionales y testigos oculares locales. UN وقد أَسنَدَ الفريقُ بحثَه إلى عشرات المقابلات التي أُجريت مع شهود على حصول هذا التعاون، بينهم مقاتلون وضباط سابقون في المؤتمر، وأفراد من الأوساط التجارية، ومسؤولون في استخبارات الأقاليم وشهود محليون.
    El programa está dirigido principalmente a las víctimas y testigos de la trata de seres humanos y las bailarinas de cabaré que son objeto de explotación en Suiza. UN ويستهدف هذا البرنامج أساساً ضحايا وشهود الاتجار بالبشر وراقصات الملاهي اللواتي يتعرضن للاستغلال في سويسرا.
    Todas sus solicitudes de comparecencia de otros peritos y testigos fueron denegadas. UN فقد رُفضت جميع طلباته استدعاء خبراء وشهود آخرين.
    Niños víctimas y testigos de delitos UN حماية الأطفال ضحايا وشهود الجرائم
    También entrevistó a 80 personas, incluidas víctimas y testigos de violaciones de derechos humanos. UN كما استجوب 80 شخصاً من بينهم ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان وشهود على تلك الانتهاكات.
    En Kirguistán, 300 niños víctimas y testigos de la violencia y los abusos han recibido servicios de consulta y rehabilitación. UN وفي قيرغيزستان، استفاد 300 من ضحايا وشهود العنف والاعتداء من خدمات الاستشارة والتأهيل.
    Sólo ellos tienen la responsabilidad de proporcionar las pruebas y los testigos para que la parte acusadora pueda probar la validez de su caso. UN إذن، عليهما وحدهما تقع مسؤولية تقديم أدلة وشهود الاثبات طبعا.
    Además, preocupa al Comité que el marco jurídico de protección a las víctimas y los testigos de la trata siga siendo inadecuado. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الإطار القانوني لحماية الضحايا وشهود الاتِّجار لا يزال غير مناسب.
    Al mismo tiempo, los defensores de los derechos humanos y los testigos de la violencia seguían siendo intimidados. UN وفي الوقت نفسه، تواصل ترهيب المدافعين عن حقوق الإنسان وشهود أحداث العنف.
    Además, al Comité le preocupa que el marco jurídico de protección a las víctimas y los testigos de la trata siga siendo inadecuado. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الإطار القانوني لحماية الضحايا وشهود الاتِّجار لا يزال غير مناسب.
    La verdaderas razones se expresan convincentemente en los relatos de los propios azerbaiyanos, en calidad de participantes en lo ocurrido y de testigos de ello, así como en los relatos de quienes conocen íntimamente todo lo relativo a los acontecimientos de Baku. UN والأسباب الحقيقية الأكثر إقناعا هي تلك التي وردت في روايات الأذربيجانيين أنفسهم، المشاركين في الأحداث وشهود العيان عليها، إلى جانب أولئك الذين يعرفون خفايا أحداث باكو بأكملها.
    El tribunal hizo caso omiso de las deposiciones del Sr. Rakhmatov y de los testigos de la defensa. UN إلا أن الدائرة القضائية قد تجاهلت الشهادات التي أدلى بها كلٌّ من السيد رحمتوف وشهود النفي.
    Durante más de 40 años, los niños colombianos han sufrido como víctimas, testigos y perpetradores de la violencia. UN ١٢٥ - ويعاني أطفال كولومبيا، منذ أكثر من ٤٠ عاما، كضحايا وشهود ومرتكبين ﻷعمال العنف.
    Además, el fiscal se limitó a interrogar al autor y a los testigos de la defensa pero no interrogó a los testigos de cargo. UN وفضلا عن ذلك، يُزعم أن المدعي استجوب صاحب البلاغ وشهود الدفاع فقط ولكنه لم يوجه أي سؤال إلى شهود الادعاء.
    6) Una vez interrogado el acusado con arreglo al párrafo 11) 1), el Tribunal le preguntará si hará comparecer testigos de descargo sobre la base de la lista presentada, o testigos de conducta. UN ' 6` يسأل المتهم بعد أن يتم استجوابه بموجب الفقرة 11 ' 1` أعلاه عما إذا كان ينوي استدعاء شهود الدفاع بموجب القائمة المقدمة وشهود للأخلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد