ويكيبيديا

    "وشيكا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inminente
        
    • breve
        
    • inmediata
        
    • está a punto
        
    • estaba
        
    • pronto
        
    • a punto de
        
    • inminentes
        
    El FBI ha confirmado que el ataque directo al Senador es inminente. Open Subtitles وقد أكد المكتب أن هجوم مباشر على السناتور بات وشيكا.
    La amenaza a las Islas Marshall es inminente. UN إن الخطر الذي يتهدد جزر مارشال بات وشيكا.
    Es trágico y vergonzoso que la conquista de la ciudad de Bihac por los serbios parezca ser inminente. UN وأنه ﻷمر مفجع وشائن أن يصبح اكتساح الصرب لمدينة بيهاتش وشيكا.
    En consecuencia, parecía inminente una recuperación de los precios del mineral de hierro, de modo que se esperaba que repuntase el comercio mundial de este mineral. UN ولذلك يبدو أن حدوث انتعاش في أسعار ركاز الحديد أصبح وشيكا كما يتوقع أن تنتعش التجارة العالمية في ركاز الحديد.
    Sin embargo, la amenaza debe ser inminente, real e inevitable. UN غير أن الخطر يجب أن يكون وشيكا وحقيقيا ولا مفر منه.
    Hemos presenciado situaciones de crisis como resultado de conflictos regionales en los cuales el empleo de armas nucleares pareció inminente. UN وشهدنا حالات متأزمة ناجمة عن منازعات إقليمية بدا فيها استخدام اﻷسلحة النووية وشيكا.
    Últimamente se han formulado muchas aprensiones acerca del futuro de este foro; se han hecho muchos cometarios lúgubres y condenatorios acerca del aparente colapso inminente de la Conferencia de Desarme. UN لقد جرى اﻹعراب مؤخرا عن مخاوف كثيرة على مستقبل هذا المحفل، وقيل الكثير من الكلام المتشائم الذي ينذر بما يبدو انهيارا وشيكا لمؤتمر نزع السلاح.
    Con el golpe de Estado de 1974, se convirtió en inminente la amenaza de la total aniquilación de los turcochipriotas a manos de las fuerzas combinadas de Grecia y sus colaboradores en Chipre. UN وبانقلاب عام ٤٩٩١، أصبح خطر إبادة القبارصة اﻷتراك على يدي القوات المشتركة لليونان والمتعاونين معها في قبرص أمرا وشيكا.
    Este marcado aumento del nivel del mar literalmente ha hecho desaparecer a algunas islas, y ha puesto a otras en inminente peligro de desaparecer. UN وارتفاع منسوب المياه هذا أدى بالفعل إلى اختفاء بعض الجزر والبعض اﻵخر يتعرض وشيكا إلى خطر الاختفاء.
    Dos asesores en protección del niño están trabajando con mi Representante Especial en Kinshasa y se va a contratar a otros para su envío inminente. UN ويعمل مستشاران لحماية الطفل مع ممثلي الخاص في كينشاسا بينما يجري تعيين آخرين أصبح انتدابهم وشيكا.
    El Gobierno había pedido la suma de 55 millones de dólares, pero, según informes, se le indicó que la contaminación no planteaba un reconocido peligro inminente y sustancial a la salud y la seguridad. UN وطلبت مبلغ 55 مليون دولار ولكن ذكر أنه قيل لها إن التلوث لا يطرح خطرا كبيرا وشيكا معلوما بالنسبة لصحة الناس وسلامتهم.
    La adhesión de varios otros países a esos instrumentos también parecía inminente. UN ويبدو أن انضمام عدة دول أخرى إلى هذين الصكين أصبح وشيكا.
    Puedo informar que el nombramiento de la comisión es inminente. UN وبوسعي أن أعلن أن تعيين اللجنة أصبح وشيكا.
    También desearía saber si la celebración de una sesión plenaria de la Asamblea General es inminente. UN كما أنه يريد أيضا معرفة ما إذا كان عقد جلسة عامة للجمعية العامة وشيكا.
    El peligro de que los terroristas adquieran armas nucleares o sus componentes ha aumentado considerablemente y se ha convertido en una inminente amenaza. UN وازداد بشكل هائل خطر اقتناء الإرهابيين للأسلحة النووية أو لمكوناتها وأصبح خطرا وشيكا.
    Esos proyectos han recibido la aprobación del Consejo del FMAM y su respaldo por el Funcionario Ejecutivo Principal del FMAM es inminente. UN وقد حظيت هذه المشاريع بموافقة مجلس مرفق البيئة العالمية وأصبح إقرارها من جانب الرئيس التنفيذي للمرفق وشيكا.
    México también observó que existía la amenaza inminente de que el Estado de Texas fijara la fecha de ejecución de al menos otros cuatro nacionales mexicanos. UN كما لاحظت أن ' ' أربعة مواطنين مكسيكيين آخرين يواجهون خطرا وشيكا يتمثل في تحديد ولاية تكساس لمواعيد إعدامهم``.
    También pudo determinar que su esposa y su madre viven en Monrovia, pero están preparando su regreso a breve plazo a Sierra Leona. UN وتوصل الفريق أيضا إلى أن زوجته وأمه تعيشان في منروفيا على الرغم من أنهما تستعدان للعودة إلى سيراليون وشيكا.
    La guerra nuclear ha dejado de ser una amenaza inmediata. UN ولم تعد الحرب النووية تمثل تهديدا وشيكا.
    Hay un examen interno del Código de Conducta que se está a punto de completar. UN وأصبح وشيكا إنجاز مراجعة داخلية لمدونة قواعد السلوك.
    Aunque la Procuraduría no había publicado aún su informe, estaba a punto de hacerlo. UN وبالرغم من أن النائب العام لم يصدر تقريره حتى اﻵن، إلا أن إصداره بات وشيكا.
    Asistiremos muy pronto a una conferencia en el Canadá, en la que se tratarán los aspectos políticos de esta cuestión, con el propósito de prohibir las minas terrestres. UN وسنحضر وشيكا جدا مؤتمرا في كندا يتناول الجوانب السياسية لهذه المسألة، مستهدفا حظر اﻷلغام البرية.
    Ha demostrado que, cuando la comunidad internacional enfrenta el peligro y la tragedia inminentes, la fuerza del multilateralismo tiene éxito. UN وبينت أنه، عندما يواجه المجتمع الدولي خطرا وشيكا أو مأساة، تبرز قوة تعددية الأطراف في المقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد