ويكيبيديا

    "وشيوخة السكان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el envejecimiento de la población
        
    • y envejecimiento de la población
        
    el envejecimiento de la población es uno de los fenómenos a largo plazo más notables de la región. UN وشيوخة السكان هي إحدى أكثر المسائل البارزة في التطورات الطويلة اﻷجل في المنطقة.
    También debe considerarse el vínculo existente entre desarrollo nacional global y el envejecimiento de la población. UN وينبغي أيضا أن ينظر في الصلة بين التنمية الوطنية الشاملة وشيوخة السكان.
    La integración social sigue desarrollándose bajo la influencia de los cambios demográficos, lo que se aprecia especialmente en la modificación de estructuras familiares y el envejecimiento de la población. UN وما زال يتطور بفعل تأثير التغير الديمغرافي، وهو ما يتجلى بأوضح صورة في التغير الذي يلحق بهياكل الأسرة وشيوخة السكان.
    Al mismo tiempo, muchas zonas urbanas del hemisferio norte seguirán reduciéndose y perdiendo su vitalidad económica a causa de la expansión suburbana, el envejecimiento de la población y la desindustrialización. UN وفي الوقت نفسه، فإن الكثير من المناطق الحضرية في نصف الكرة الشمالي ستواصل تقلصها، وستفقد حيويتها الاقتصادية نتيجة للزحف العشوائي للضواحي وشيوخة السكان وتوقف النشاط الصناعي.
    El informe contenía también un marco para el debate internacional en torno al Año, integrado por cuatro dimensiones, a saber, la situación de las personas de edad, el desarrollo permanente de las personas, las relaciones multigeneracionales y el desarrollo y envejecimiento de la población. UN وأجمل التقرير أيضا إطارا لتوجيه المناقشة الدولية التي تتناول السنة بكل جوانبها، يتألف من أربعة أبعاد هي: حالة كبار السن؛ وتنمية الفرد مدى الحياة، والعلاقات بين اﻷجيال، والتنمية وشيوخة السكان.
    Al elaborar el marco conceptual de un programa para dicho Año, surgieron cuatro dimensiones: la situación de las personas de edad; el desarrollo permanente de las personas; las relaciones multigeneracionales; y la relación entre el desarrollo y el envejecimiento de la población. UN وفي صياغة اﻹطار المفاهيمي لبرنامج للسنة، نشأت أربعة أبعاد: حالة كبار السن؛ وتنمية الفرد على مدى حياة الانسان؛ والعلاقات بين مختلف اﻷجيال؛ والعلاقة بين التنمية وشيوخة السكان.
    Esto se debía a la reestructuración mundial, la ampliación del sector de servicios, la creciente tasa de actividad femenina y el envejecimiento de la población en los países receptores. UN وعزي هذا إلى إعادة التشكيل العالمي وتوسع قطاع الخدمات وارتفاع معدل مشاركة القوى العاملة من النساء وشيوخة السكان في البلدان المستقبلة.
    En definitiva, con su comportamiento y sus decisiones, la familia influye en factores como la demografía, la fecundidad, el envejecimiento de la población, el medio ambiente, el bienestar social y el desarrollo. UN فالعوامل الاجتماعية من قبيل الديمغرافيا والخصوبة وشيوخة السكان والبيئة والرعاية الاجتماعية والتنمية تتأثر في نهاية المطاف بسلوك الأسرة وبالقرارات التي تُتخذ داخل الوحدة الأسرية.
    el envejecimiento de la población obliga a adoptar medidas para alentar a los trabajadores de edad a permanecer activos para mantener ingresos suficientes y garantizar la viabilidad de los sistemas de jubilación. UN وشيوخة السكان تقضي باتخاذ تدابير من شأنها أن تشجع المسنين على البقاء في ساحة العمل بهدف الاحتفاظ بدخل كافٍ مع كفالة سلامة نظم التقاعد.
    Ley Marco sobre la Baja Tasa de Natalidad y el envejecimiento de la población UN 2-1-7 القانون الإطارفي المعني بانخفاض معدل المواليد وشيوخة السكان
    En suma, el panorama actual de la población muestra un cambio demográfico dinámico, que se refleja en modalidades nuevas y diversas de la procreación, la mortalidad, la migración internacional, la urbanización y el envejecimiento de la población. UN وإجمالا، فإن العالم الآن في منتصف حقبة من التغير السكاني الدينامي تتجلى في أنماط جديدة ومتنوعة للإنجاب ومعدل الوفيات والهجرة الدولية والتوسع الحضري وشيوخة السكان.
    También son vulnerables los diversos tipos de familias para las que no existen respuestas adecuadas, el envejecimiento de la población y la situación de los inmigrantes que aumentan progresivamente. UN ويعاني من الضعف أيضا مختلف الأسر التي لا توجد حلول ملائمة لمشاكلها، وشيوخة السكان وحالة المهاجرين الذين يزيد عددهم بشكل مطرد.
    En cambio, en los países desarrollados preocupaba la posible escasez de trabajadores, pues la baja tasa de fecundidad y el envejecimiento de la población provocaban la disminución de la población en edad de trabajar. UN وعلى العكس من ذلك، يساور القلق البلدان المتقدمة النمو بسبب احتمالات انخفاض عدد العمال مع انخفاض معدلات الخصوبة وشيوخة السكان مما يؤدي إلى تناقص عدد من هم في سن العمل.
    La asistencia técnica se centró, entre cosas, en las implicancias de la migración urbana y el envejecimiento de la población para los planes de desarrollo económico; y en las estrategias sobre el envejecimiento. UN وركزت المساعدة التقنية، في جملة أمور، على آثار الهجرة الحضرية وشيوخة السكان بالنسبة لخطط التنمية الاجتماعية - الاقتصادية؛ وعلى الاستراتيجيات المتعلقة بالشيخوخة.
    Para ello será necesario ser receptivos a nuevas formas de percibir, valorar y ordenar la realidad en el próximo siglo en la medida en que aumente la longevidad y el envejecimiento de la población afecte la organización de la sociedad. UN ٦٤ - وسيلزم التحلي بالانفتاح على الطرق الجديدة لفهم وتقييم وترتيب الواقع في القرن المقبل نظرا ﻷن زيادة العمر وشيوخة السكان سيؤثران على تنظيم المجتمع.
    Al abordarse los obstáculos que representaban, entre otras cosas, la pobreza, el rápido proceso de urbanización y el envejecimiento de la población, debería adoptarse un enfoque integral respecto del desarrollo. UN 24 - ويعتبر النهج الشامل تجاه التنمية أساسيا في معالجة التحديات التي يشكلها، في جملة أمور، الفقر، والتحول الحضري السريع، وشيوخة السكان.
    Ante la reducción de la tasa de fecundidad, el envejecimiento de la población, la pobreza y el desempleo, es necesario otorgar la mayor protección y asistencia a la familia como célula básica de la sociedad. UN 13 - وفي مواجهة انخفاض معدلات الخصوبة وشيوخة السكان والفقر والبطالة، ينبغي للأسرة أن تظفر بأكبر قدر من الحماية والمساعدة، وذلك من أجل شد أزر الخلية الأساسية للمجتمع.
    Es necesario alentar y promover una investigación sobre la juventud y el envejecimiento de la población en la que se tenga en cuenta la perspectiva cultural y de género a fin de identificar los nuevos problemas y proporcionar datos empíricos para que las políticas sean eficaces. UN 64 - هناك حاجة إلى تشجيع إجراء بحوث عن الشباب وشيوخة السكان تراعي الحساسيات الثقافية والجنسانية وتحدد المسائل الناشئة وتستنتج الحقائق التي يستند إليها وضع سياسات فعالة.
    Las tendencias más importantes que inciden en la inclusión social en la región de Asia y el Pacífico son el incremento de la desigualdad, la migración laboral y el envejecimiento de la población. UN 26 - تشمل أهم الاتجاهات التي تؤثر في الاندماج الاجتماعي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ازدياد اللامساواة، وهجرة العمال وشيوخة السكان.
    d) Desarrollo y envejecimiento de la población. UN )د( العلاقة بين التنمية وشيوخة السكان.
    :: ¿Hasta qué punto los determinantes subyacentes (pobreza, globalización, urbanización y envejecimiento de la población) afectan la carga de enfermedades no transmisibles en Asia occidental? UN (ب) ما مدى تأثير المحددات الأساسية (الفقر والعولمة والتحضر وشيوخة السكان) على عبء الأمراض غير المعدية في غرب آسيا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد