ويكيبيديا

    "وشُجِّعت الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se alentó a los Estados
        
    se alentó a los Estados parte a que informaran a la Conferencia sobre las experiencias y buenas prácticas extraídas de los exámenes realizados y las dificultades encontradas. UN وشُجِّعت الدول الأطراف على إبلاغ المؤتمر بما اكتسبته من تجارب وما واجهته من تحديات وما خاضته من ممارسات جيدة في إجراء الاستعراضات القُطرية.
    se alentó a los Estados Miembros a que utilizaran la planificación urbana y las medidas destinadas a mejorar las condiciones de vida dentro de un enfoque amplio de la prevención del delito. UN وشُجِّعت الدول الأعضاء على استخدام تخطيط المدن وتدابير أخرى لتحسين الظروف المعيشية في إطار نهج شامل للوقاية من الجريمة.
    se alentó a los Estados a que proporcionaran contribuciones financieras adicionales al Mecanismo para cubrir el déficit restante. UN وشُجِّعت الدول على توفير مساهمات مالية إضافية للآلية لسدِّ أي عجز إضافي.
    se alentó a los Estados partes que no lo hubieran hecho a que cumplieran esa obligación a la mayor brevedad. UN وشُجِّعت الدول التي لم تفعل ذلك بعد على الوفاء بهذا الالتزام على نحو عاجل.
    se alentó a los Estados a que siguieran fomentando esos instrumentos y velaran por su aplicación cabal y eficaz, y se dijo que la cooperación internacional y la asistencia técnica eran elementos clave de esa aplicación. UN وشُجِّعت الدول على مواصلة مناصرة تلك الصكوك وضمان تنفيذها تنفيذا كاملا وفعالا؛ وذُكر أن التعاون الدولي والمساعدة التقنية عنصران أساسيان لضمان ذلك التنفيذ.
    También se alentó a los Estados a que penalizaran todos los delitos establecidos en la Convención y sus tres Protocolos, con miras a asegurar la eficacia de los mecanismos de cooperación nacional como por ejemplo, los relativos a la asistencia judicial recíproca y la extradición. UN وشُجِّعت الدول أيضا على تجريم جميع الأفعال التي جَرَّمتها الاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة، ضمانا لفعالية آليات التعاون الدولي، مثل الآليات الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    se alentó a los Estados Miembros a que prestaran su apoyo a la colaboración a nivel nacional entre instancias de los sectores público y privado que desempeñaran una función legítima en la industria química y farmacéutica. UN وشُجِّعت الدول الأعضاء على دعم التعاون على الصعيد الوطني بين الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص، التي تؤدّي دورا مشروعا في الصناعتين الكيميائية والصيدلانية.
    Se subrayó que la presentación de ejemplos de la aplicación de la legislación nacional era parte integral de la autoevaluación y se alentó a los Estados parte a que presentaran ejemplos de casos e información estadística desglosada. UN وأُلقي الضوء على أمثلة عن تطبيق التشريعات الوطنية باعتبار ذلك جزء لا يتجزّأ من التقييم الذاتي وشُجِّعت الدول الأطراف على تقديم أمثلة ومعلومات إحصائية مصنفة.
    se alentó a los Estados a instaurar procesos participativos en la formulación de leyes y de políticas y a consultar a la sociedad civil desde las primeras etapas de la elaboración de políticas. UN وشُجِّعت الدول على الانخراط في عمليات تشاركية مجدية في التشريع ووضع السياسات، وعلى التشاور مع المجتمع المدني في بداية وضع كل سياسة.
    se alentó a los Estados a que en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas aplicaran las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada y de la Convención contra la Corrupción. UN وشُجِّعت الدول على تطبيق أحكام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية واتفاقية مكافحة الفساد، وذلك في مواجهة الاتِّجار غير المشروع بالمخدِّرات.
    También se alentó a los Estados a que presentaran información detallada de los procesos intergubernamentales, las prácticas nacionales o los planes de aplicación que hubieran elaborado para cumplir lo dispuesto en la resolución. UN 14 - وشُجِّعت الدول أيضا على تقديم تفاصيل العمليات الحكومية الدولية، أو الممارسات الوطنية، أو خطط التنفيذ التي وُضعت لتنفيذ متطلبات القرار.
    Se expresó preocupación por el alto nivel de violencia y la pérdida de vidas causados por el tráfico de armas de fuego, y se alentó a los Estados y a la UNODC a que siguieran trabajando por fomentar la aplicación eficaz del Protocolo sobre armas de fuego. UN كما أُعرب عن القلق إزاء ارتفاع مستوى العنف والخسائر في الأرواح الذي يعزى إلى الاتجار بالأسلحة النارية، وشُجِّعت الدول والمكتب على مواصلة جهودهما في سبيل تعزيز تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية تنفيذا فعّالا.
    También se alentó a los Estados Miembros a que facilitaran las solicitudes de cooperación internacional utilizando el programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca elaborado por la UNODC y el Directorio en línea de autoridades nacionales competentes. UN وشُجِّعت الدول الأعضاء أيضا على تيسير طلبات التعاون الدولي بالاستعانة بأداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي أعدها مكتب المخدرات والجريمة، وبدليل السلطات الوطنية المختصة المتاح على الإنترنت.
    se alentó a los Estados partes a aplicar a la mayor brevedad posible, según procediera, las recomendaciones sobre la protección física de los materiales nucleares y las instalaciones nucleares que figuraban en el documento del OIEA INFCIRC/225/Revision 5 y en otros instrumentos internacionales pertinentes. UN وشُجِّعت الدول الأطراف على أن تطبق، حسب الاقتضاء وفي أقرب وقت ممكن، التوصيات المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية الواردة في وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية INFCIRC/225/Revision 5، وفي صكوك دولية أخرى ذات صلة بهذا الموضوع.
    18. se alentó a los Estados Miembros de la región a que incluyeran en sus planes nacionales medidas destinadas a los delincuentes con necesidades especiales, como las mujeres, los niños, las personas de edad o los enfermos terminales, para que dichas personas estuvieran debidamente representadas en el sistema de justicia penal. UN 18- وشُجِّعت الدول الأعضاء في المنطقة على أن تُدرج في خططها الوطنية تدابير تتعلق بالمجرمين من ذوي الاحتياجات الخاصة مثل النساء والأطفال والمسنين والمصابين بأمراض تفضي إلى الوفاة، باعتبار ذلك جانبا من الجهود المبذولة لتمثيلهم على النحو المناسب في نظام العدالة الجنائية.
    se alentó a los Estados Miembros a que se esforzaran más por cumplir sus obligaciones de presentar informes, a que informen cumplidamente sobre todas las medidas acordadas en el período extraordinario de sesiones (a fin de permitir en el futuro una evaluación detallada de los progresos), y a que cumplieran los plazos establecidos. UN وشُجِّعت الدول الأعضاء على بذل مزيد من الجهود للوفاء بالتزاماتها الإبلاغية، وعلى تقديم تقارير كاملة عن جميع التدابير التي اتفق عليها في الدورة الإستثنائية العشرين (لكي يتسنّى في المستقبل اجراء تقييم واف للتقدّم المحرز)، وعلى التقيّد بالمواعيد القصوى المقرّرة.
    d) Se consideró que el sistema electrónico PEN Online de notificaciones previas a la exportación, administrado por la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes, era un instrumento eficaz para prevenir y descubrir los intentos de desviación de precursores, y se alentó a los Estados Miembros a que lo utilizaran; UN (د) اعتُبر نظام الإشعارات السابقة للتصدير بالاتصال الحاسوبي المباشر (PEN Online) الذي تديره الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات أداة فعَّالة لمنع محاولات تسريب المواد الكيميائية السليفة واستبانتها، وشُجِّعت الدول الأعضاء على استخدامه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد