Entonces el padre de Djillali Larbi, sus otros dos hijos y el autor de la comunicación fueron a Mellakou, donde pudieron ver al detenido. | UN | فما كان من والد جيلالي العربي وابنيه الآخرين وصاحب البلاغ إلا أن توجهوا إلى ملاكو حيث تمكنوا من رؤية المحتجز. |
Entonces el padre de Djillali Larbi, sus otros dos hijos y el autor de la comunicación fueron a Mellakou, donde pudieron ver al detenido. | UN | فما كان من والد جيلالي العربي وابنيه الآخرين وصاحب البلاغ إلا أن توجهوا إلى ملاكو حيث تمكنوا من رؤية المحتجز. |
Grant y el autor se marcharon diciendo que se las arreglarían para pedir directamente a Myrie que les prestara la camioneta. | UN | وغادر غرانت وصاحب البلاغ قائلين إنهما سيعملان على استعارة السيارة مباشرة من ميري. |
8. Esta decisión será comunicada al Estado Parte y al autor de la comunicación. | UN | 8- وستُبلَّغ الدولة الطرف وصاحب البلاغ بهذا القرار. |
Normalmente, esta petición se hubiera hecho en forma de protocolo escrito firmado por el investigador y por el autor. | UN | وعادةً ما يحدث ذلك في شكل بروتوكول خطي يوقِّع عليه المحقِّق وصاحب البلاغ. |
b) Que la presente decisión se ponga en conocimiento del Estado parte y del autor de la comunicación. | UN | (ب) أن يبلغ هذا القرار إلى الدولة الطرف وصاحب البلاغ. |
Chaplin y el autor se marcharon, afirmando aquél que se las arreglarían para pedir directamente a Myrie que les prestara la camioneta. | UN | وغادر تشابلن وصاحب البلاغ المنزل قائلين إنهما سيرتبان أمر استعارة السيارة مباشرة مع ميري. |
Dado que el Estado Parte y el autor han formulado observaciones sobre el fondo de la comunicación, el Comité procede al examen en cuanto a su fondo. | UN | وحيث أن الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما ملاحظاتهما حول موضوع البلاغ فإن اللجنة تباشر النظر في هذا الموضوع. |
Así pues, el Comité se considera impedido de examinar la comunicación, en la medida en que se aduce en ella una distinción injustificada en la legislación del Estado Parte entre los nacionales austriacos y el autor. | UN | وترى اللجنة، بالتالي، أنها لا تستطيع النظر في ذلك الجزء من البلاغ الذي يشير إلى أن هناك تفرقة ليس لها ما يبررها في قانون الدولة الطرف بين المواطنين النمساويين وصاحب البلاغ. |
Como el Estado Parte y el autor de la queja han formulado observaciones sobre el fondo de la cuestión, el Comité procede a examinarlo. 6.2. | UN | وبما أن كلا من الدولة الطرف وصاحب البلاغ قد أبدى ملاحظاته بشأن الأسس الموضوعية، تباشر اللجنة النظر في الأسس الموضوعية للقضية. |
2.4 La familia de Milhoud Ahmed Hussein Bashasha y el autor de la comunicación hicieron numerosos intentos de localizarlo. | UN | 2-4 وقد حاول كلٌ من أسرة ميلود أحمد حسين بشاشة وصاحب البلاغ مرات عديدة معرفة مكانه. |
La familia y el autor de la comunicación recibieron amenazas de detención y encarcelamiento si continuaban tratando de localizar a la víctima. | UN | وقد جرى تهديد الأسرة وصاحب البلاغ بالاعتقال والاحتجاز إذا استمرا في محاولتهما لتحديد مكان الضحية. |
El Estado parte y el autor no tienen siempre las mismas posibilidades de acceder a las pruebas. | UN | كما تشيران إلى أن الدولة الطرف وصاحب البلاغ لا يتساويان دائماً في إمكانية الحصول على عناصر الإثبات. |
El Estado parte y el autor no tienen siempre las mismas posibilidades de acceder a las pruebas. | UN | كما تشيران إلى أن الدولة الطرف وصاحب البلاغ لا يتساويان دائماً في إمكانية الحصول على عناصر الإثبات. |
Como el Estado Parte y el autor han formulado observaciones sobre el fondo de ésta, el Comité pasa a examinar las razones en que se funda. | UN | وبما أن كل من الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما ملاحظات على الأسس الموضوعية للبلاغ، فستباشر اللجنة على الفور النظر في تلك الأسس الموضوعية. |
En cualquier caso, la falta de actividades durante el tratamiento no puede considerarse cruel, y el autor no ha demostrado que sus condiciones de detención causaran ningún daño físico o mental. | UN | وعلى أي حال، فإن عدم وجود أي أنشطة أثناء الاحتجاز لا يمكن اعتباره معاملة قاسية، وصاحب البلاغ لم يبيِّن أن ظروف احتجازه سبّبت لـه آثاراً ضارة على صحته الجسدية أو العقلية. |
b) Que se comunique la presente decisión al Estado parte y al autor de la comunicación. | UN | )ب( يبلغ هذا المقرر إلى الدولة الطرف وصاحب البلاغ. |
b) Que se comunique la presente decisión al Estado Parte y al autor de la comunicación. | UN | )ب( أن يبلغ هذا القرار الى الدولة الطرف وصاحب البلاغ. |
Normalmente, esta petición se hubiera hecho en forma de protocolo escrito firmado por el investigador y por el autor. | UN | وعادةً ما يحدث ذلك في شكل بروتوكول خطي يوقِّع عليه المحقِّق وصاحب البلاغ. |
b) Que la presente decisión se ponga en conocimiento del Estado parte y del autor de la comunicación. | UN | (ب) إبلاغ الدولة الطرف وصاحب البلاغ بهذا القرار. |
el autor está requerido por la justicia en el Estado de Pensilvania por dos cargos de asesinato en primer grado relacionados con un incidente ocurrido en Filadelfia en 1988. | UN | وصاحب البلاغ مطلوب في ولاية بنسلفانيا بتهمتي القتل العمد، فيما يتعلق بحادثة جرت في فيلادلفيا في عام ٨٨٩١. |
114. Aunque en la etapa de examen de la admisibilidad el autor no tiene necesidad de demostrar la presunta violación, sí debe presentar materiales suficientes en apoyo de su denuncia para que ésta sea considerada admisible. | UN | 113- وصاحب البلاغ غير ملزم بإثبات الانتهاك المزعوم في مرحلة القبول، ولكن يجب عليه أن يقدم أدلة كافية تدعم ادعاءه لأغراض المقبولية. |