| En 1981, Rumania ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وصادقت رومانيا في عام ١٩٨١، على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد المرأة. |
| En consecuencia, ratificó varias decisiones pertinentes del Tribunal contencioso-administrativo. | UN | وصادقت المحكمة بهذه الطريقة على العديد من اﻷحكام التي اصدرتها محكمة شؤون الخدمة العمومية في هذا الصدد. |
| Ahora ha ratificado los instrumentos de derechos humanos remanentes estipulados en el apéndice del Acuerdo de Paz. | UN | وصادقت اﻵن على صكوك حقوق اﻹنسان المتبقية المنصوص عليها في تذييل اتفاق السلام. |
| ha ratificado un amplio programa estatal de largo plazo para mejorar la situación de la mujer y proteger a las madres y los niños. | UN | وصادقت على برنامج دولة شامل على اﻷجل الطويل يهدف إلى تحسين حالة المرأة وحماية اﻷمهات واﻷطفال. |
| Este importante documento fue aprobado por la Asamblea General y constituye una guía muy útil, al señalar detalladamente las medidas que deben adoptar los Estados Miembros para garantizar los derechos de las personas mayores, en el ámbito de los derechos proclamados en los pactos de derechos humanos. | UN | وصادقت الجمعية العامة على هذه الوثيقة الهامة التي تعتبر مرشدا للعمل مفيدا للغاية ﻷنها تبين بالتفصيل التدابير التي ينبغي للدول اﻷعضاء اتخاذها من أجل المحافظة على حقوق كبار السن في إطار الحقوق التي أعلنها العهدان الدوليان الخاصان بحقوق اﻹنسان. |
| La República de Corea ha firmado y ratificado los seis instrumentos básicos de derechos humanos: | UN | :: ولقد وقعت جمهورية كوريا وصادقت على الصكوك الأساسية الستة لحقوق الإنسان، وهي: |
| China ratificó la Convención sobre las armas químicas en abril de este año. | UN | وصادقت الصين على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية فـي نيسان/أبريل من هذه السنة. |
| El Congreso de la República ratificó la Convención Marco sobre el Cambio Climático y el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وصادقت هيئتنا التشريعية على اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع اﻷحيائي. |
| Durante el Decenio, Nepal firmó y ratificó varios tratados y convenciones internacionales relativos a los derechos humanos. | UN | ووقعت نيبال خلال فترة العقد على عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وصادقت عليها. |
| En 1997 Indonesia ratificó los convenios No. 100 y 111 de la OIT. | UN | وصادقت إندونيسيا في عام 1997 على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقمـــي 100 و 111. |
| El Gobierno, decidido a luchar sin descanso contra el uso indebido de drogas, ha ratificado todas las convenciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión. | UN | والحكومة مصممة على السعي بلا كلل في الكفاح ضـد إســاءة استعمــال المخــدرات وصادقت بالتالي علــى جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
| ha ratificado e incorporado a la legislación interna el Convenio de la Organización Internacional del Trabajo, sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación. | UN | وصادقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن إزالة أسوأ أشكال تشغيل الأطفال، وضمّنتها في تشريعاتها. |
| Estonia ha concertado varios acuerdos internacionales con otros países y también ha ratificado los convenios penales del Consejo de Europa. | UN | وقد أبرمت إستونيا عدة اتفاقات دولية مع بلدان أخرى وصادقت أيضا على اتفاقيات القوانين الجنائية الصادرة عن مجلس أوروبا. |
| El Protocolo sobre los restos de explosivos de guerra, que Finlandia ya ha ratificado, se acordó en 2003 y cabe esperar que entre en vigor próximamente. | UN | كما أن البروتوكول المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب الذي أُبرم عام 2003 وصادقت عليه فنلندا يؤمل دخوله حيز النفاذ قريباً. |
| Este importante documento fue aprobado por la Asamblea General y constituye una guía muy útil, al señalar detalladamente las medidas que deben adoptar los Estados Miembros para garantizar los derechos de las personas mayores, en el ámbito de los derechos proclamados en los pactos de derechos humanos. | UN | وصادقت الجمعية العامة على هذه الوثيقة الهامة التي تعتبر مرشدا للعمل مفيدا جدا ﻷنها تبين بالتفصيل التدابير التي ينبغي للدول اﻷعضاء اتخاذها من أجل المحافظة على حقوق كبار السن في إطار الحقوق التي أعلنها العهدان الدوليان الخاصان بحقوق اﻹنسان. |
| Este importante documento fue aprobado por la Asamblea General y constituye una guía muy útil, al señalar detalladamente las medidas que deben adoptar los Estados Miembros para garantizar los derechos de las personas mayores, en el ámbito de los derechos proclamados en los pactos de derechos humanos. | UN | وصادقت الجمعية العامة على هذه الوثيقة الهامة التي تعتبر مرشدا للعمل مفيدا جدا ﻷنها تبين بالتفصيل التدابير التي ينبغي للدول اﻷعضاء اتخاذها من أجل المحافظة على حقوق كبار السن في إطار الحقوق التي أعلنها العهدان الدوليان الخاصان بحقوق اﻹنسان. |
| Este importante documento fue aprobado por la Asamblea General y constituye una guía muy útil, al señalar detalladamente las medidas que deben adoptar los Estados Miembros para garantizar los derechos de las personas mayores, en el ámbito de los derechos proclamados en los pactos de derechos humanos. | UN | وصادقت الجمعية العامة على هذه الوثيقة الهامة التي تعتبر مرشدا مفيدا جدا للعمل لأنها تبين بالتفصيل التدابير التي ينبغي للدول الأعضاء اتخاذها من أجل المحافظة على حقوق كبار السن في إطار الحقوق التي أعلنها العهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان. |
| En este orden de cosas, el Paraguay ha suscrito y ratificado los principales pactos de la estructura jurídica creada a través de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، وقعت باراغواي وصادقت على الاتفاقات الرئيسية التي تشكل الهيكل القانوني الذي أقيم عن طريق اﻷمم المتحدة. |
| Hasta la fecha, 55 Estados han firmado el Tratado y 11 Estados africanos lo han ratificado. | UN | وقد وقعت على المعاهدة حتى اليوم 55 دولة وصادقت عليها 11 دولة أفريقية. |
| Finlandia estaba empeñada en el fortalecimiento de la Convención y, en consecuencia, había firmado su Protocolo Facultativo el 10 de diciembre de 1999, fecha en que se había abierto a la firma, y lo había ratificado en diciembre de 2000. | UN | ففنلندا ملتزمة بتعزيز الاتفاقية، ولذا فقد وقعت البروتوكول الاختياري للاتفاقية يوم فُتح باب التوقيع عليه في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999 وصادقت عليه في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
| De hecho, esa estrategia ya ha sido elaborada y aprobada por la Asamblea General en su período extraordinario de sesiones (véase Declaración política, Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas, y cinco planes de acción concretos) y se ha incluido en el plan de mediano plazo para el período 1998–2001. | UN | غير أن ذلك تجاوزته اﻷحداث، فقد طورت هذه الاستراتيجية بالفعل وصادقت عليها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية )انظر اﻹعلان السياسي، واﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفـض الطلب على المخدرات، وخمس خطط عمــل محـددة(. وتوجد هذه الاستراتيجية أصلا فــي الخطــة متوسطــة اﻷجـــل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |
| Posteriormente, el Consejo Ejecutivo de la OMM y el Consejo de Administración del PNUMA acordaron establecer el IPCC que informaría sobre sus actividades a ambos órganos rectores, decisión que más adelante hizo suya la Asamblea General en la resolución 43/54, de 6 de diciembre de 1988. | UN | وتبعاً لذلك، اتفق المجلس التنفيذي للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية والهيئة القائمة على إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إنشاء الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ الذي يقدم تقارير عن أنشطته إلى كلتا الهيئتين الإداريتين، وصادقت الجمعية العامة على ذلك في قرارها 43/54 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1988. |