ويكيبيديا

    "وصانعي القرارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los encargados de adoptar decisiones
        
    • y adoptar decisiones
        
    • y autoridades
        
    • encargados de la adopción de decisiones
        
    • e instancias decisorias
        
    • y encargados de adoptar decisiones
        
    • y a los encargados de adoptar decisiones
        
    • y las autoridades
        
    • y los responsables de las decisiones
        
    • y responsables
        
    • y de la adopción de decisiones
        
    • los encargados de adoptar las decisiones
        
    Señalaron que la teleobservación y los sistemas de información geográfica podían constituir aplicaciones e instrumentos de apoyo valiosísimos para los planificadores y los encargados de adoptar decisiones relativas a la ordenación de los recursos hídricos. UN وأشاروا إلى أن أدوات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية يمكن أن تمثّل تطبيقات وأدوات فعّالة لدعم المخطّطين وصانعي القرارات المكلّفين بإدارة الموارد المائية.
    Los servicios y redes de información en materia científica y tecnológica ayudan a los hombres de ciencia, los ingenieros y los encargados de adoptar decisiones en ámbitos prioritarios del desarrollo a dar el mejor aprovechamiento a las bases de datos y otras fuentes de información especializadas. UN وتساعد دوائر المعلومات وشبكاتها القائمة في مجال العلم والتكنولوجيا العلماء والمهندسين وصانعي القرارات في ميادين التنمية ذات اﻷولوية على الاستفادة بصورة أفضل من قواعد البيانات وغيرها من مصادر المعلومات المتخصصة القائمة حاليا.
    Se llegó a la conclusión de que las actividades tenían importancia decisiva para los encargados de formular políticas y adoptar decisiones. UN فقد خلص إلى أن اﻷنشطة تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لمقرري السياسات وصانعي القرارات.
    Cuando la tierra está sometida a un régimen consuetudinario de propiedad, la planificación de su uso afecta a numerosas partes interesadas y autoridades, lo cual impone limitaciones concretas. UN وحيثما تكون اﻷراضي واقعة ضمن إطار الملكية العرقية، فإن تخطيط استخدام اﻷراضي يشارك فيه كثير من أصحاب المصالح وصانعي القرارات مما يحدث عقبات معينة.
    • Facilitar el diálogo entre los científicos y los encargados de la adopción de decisiones de política. UN ● تيسير الحوار بين العلماء وصانعي القرارات.
    16.29 Basándose, entre otras cosas, en la labor pertinente de otras organizaciones e instituciones, así como en las contribuciones de expertos, asesores e instancias decisorias del exterior, en particular de los países con economías en transición, se potenciarán el intercambio de experiencias y el debate normativo entre los Estados miembros y otros interesados. UN 16-29 وبالاستناد، في جملة أمور، إلى الأعمال ذات الصلة بالموضوع التي قامت بها منظمات ومؤسسات أخرى، وكذلك إلى الإسهامات المجمعة من الخبراء والمستشارين وصانعي القرارات الخارجيين، ولا سيما الإسهامات الواردة من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، سيجري العمل على تعزيز تبادل الخبرات، وستجرى مناقشة بشأن السياسات بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة.
    :: Educar a los legisladores y encargados de adoptar decisiones en todos los niveles gubernamentales acerca de las cuestiones pertinentes para la salud reproductiva y de la familia. UN :: توعية صانعي السياسات وصانعي القرارات على كافة المستويات الحكومية بالمسائل ذات الصلة بالصحة الإنجابية وصحة الأسرة.
    Esta labor también proporcionará una base de conocimientos para las demostraciones piloto sobre la adaptación basada en los ecosistemas. y que contribuirán a guiar a los planificadores y a los encargados de adoptar decisiones en la formulación de estrategias de adaptación. UN وسوف تساعد هذه في توجيه رجال التخطيط وصانعي القرارات على وضع استراتيجيات التكيف.
    A menudo todas estas actividades son objeto de una amplia cobertura de los medios de comunicación, que tiene por efecto airear los problemas y promover el debate, haciendo así que se conviertan en un tema candente para los analistas políticos y los encargados de adoptar decisiones UN وكثيراً ما تقترن جميع هذه اﻷنشطة بتغطية واسعة من خلال وسائط اﻹعلام يكون الغرض منها هو طرح المشكلة وفتحها للمناقشة وجعلها موضوعاً من الموضوعات المثيرة للتحدي بالنسبة لمحللي السياسة العامة وصانعي القرارات.
    La determinación de los valores de la diversidad biológica y la integración de esos valores en el proceso nacional de adopción de decisiones constituyen un problema para los economistas y los encargados de adoptar decisiones. UN ٣٥ - يشكﱢل تحديد القيم المتعلقة بالتنوع البيولوجي ودمج تلك القيم في عملية اتخاذ القرار الوطني، تحديا للاقتصاديين وصانعي القرارات.
    El proyecto comprende una serie de actividades que se desarrollan en los medios de comunicación y el Poder Legislativo del Estado en procura de aumentar el grado de concienciación de los miembros de la sociedad jordana, en especial de los jóvenes y los encargados de adoptar decisiones. UN كذلك نفذت خمس منظمات غير حكومية بالتعاون مع جامعتين رسميتين مشروعا يهدف إلى زيادة فرص المرأة المرشحة للانتخابات النيابية، تضمن عدة أنشطة تهدف إلى زيادة الوعي عند أفراد المجتمع الأردني، ولدى فئة الشباب وصانعي القرارات في المجال الإعلامي والتشريعي.
    Cabe señalar que las evaluaciones de los recursos forestales se han diseñado para que sirvan de manera directa a los encargados de formular políticas y adoptar decisiones. UN ويمكن ملاحظة أن تقييمات موارد الغابات قد قُصد منها توفير خدمة على مستوى واضعي السياسات وصانعي القرارات مباشرة.
    Es discutible en qué medida el debate beneficia directamente a los encargados de formular políticas y adoptar decisiones y a las comunidades locales. UN ويمكن التساؤل عن مدى المناقشات التي يمكن استفادة صانعي السياسات وصانعي القرارات والمجتمعات المحلية مباشرة منها.
    Existe un creciente reconocimiento entre los encargados de formular políticas y adoptar decisiones de que los derechos de propiedad y el respeto de los derechos de tenencia de la tierra son el primer paso hacia una utilización sostenible de los recursos. UN وثمة اعتراف متزايد يسود أوساط راسمي السياسات وصانعي القرارات بأن حقوق الملكية وضمان حيازة الأراضي يشكلان الخطوة الأولى نحو تحقيق استخدام مستدام للموارد.
    (Porcentaje de estadísticos y autoridades nacionales de la región de la CESPAP) UN النسبة المئوية للخبراء الإحصائيين وصانعي القرارات على المستوى الوطني في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    a) Porcentaje de estadísticos y autoridades nacionales que indiquen que consideran que los productos analíticos de la CESPAP son pertinentes y útiles para supervisar las tendencias socioeconómicas principales y adoptar decisiones sobre las políticas conexas UN (أ) النسبة المئوية للخبراء الإحصائيين الوطنيين وصانعي القرارات الذين يشيرون إلى أهمية وجدوى ما توصلت إليه اللجنة من نواتج تحليلية متعلقة برصد الاتجاهات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية وصنع القرارات بشأن السياسات ذات الصلة
    Se podría elaborar un programa de la Capacidad 21 que abordara esas preocupaciones a fin de crear capacidad en los funcionarios de la administración pública y los encargados de la adopción de decisiones de entender las principales cuestiones del medio ambiente y el desarrollo en su propio entorno. UN ويمكن تصميم برنامج لبناء القدرات للقرن ٢١ يعالج هذه الشواغل، ويقوم بناء القدرات موظفي الخدمة المدنية وصانعي القرارات على فهم أهم قضايا البيئة والتنمية في سياقها الخاص.
    Se ha tratado de establecer una colaboración firme entre los planificadores, los encargados de la adopción de decisiones y la población de Etiopía a fin de gestionar los recursos naturales del país en beneficio de las generaciones presentes y futuras de etíopes. UN وجرى العمل على إقامة شراكة سليمة بين المخطِّطين وصانعي القرارات والشعب الإثيوبي بغية إدارة موارد البلد الطبيعية بما يعود بالمنفعة على أجيال الإثيوبيين حاضراً ومستقبلاً.
    16.29 Basándose, entre otras cosas, en la labor pertinente de otras organizaciones e instituciones, así como en las contribuciones de expertos, asesores e instancias decisorias del exterior, en particular de los países de economía en transición, se potenciarán el intercambio de experiencias y el debate sobre políticas entre los Estados miembros y otros interesados. UN 16-29 وبالاستناد، في جملة أمور، إلى الأعمال ذات الصلة بالموضوع التي قامت بها منظمات ومؤسسات أخرى، وكذلك إلى الإسهامات المجمعة من الخبراء والمستشارين وصانعي القرارات الخارجيين، ولا سيما الإسهامات الواردة من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، سيجري العمل على تعزيز تبادل الخبرات، وستجرى مناقشة بشأن السياسات بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة.
    Todas estas cuestiones están relacionadas con el objetivo general de la Comisión de sensibilizar al público en general y a los políticos y encargados de adoptar decisiones en todos los sectores de la sociedad civil. UN ٩ - إن استيعاب جميع هذه المسائل هو هدف اللجنة اﻹجمالي لاستنهاض وعي الجمهور العام والسياسيين وصانعي القرارات في جميع قطاعات المجتمع المدني.
    Al mismo tiempo, es necesario adoptar medidas dinámicas para sensibilizar a los padres, a los miembros de la familia y de la comunidad y a los encargados de adoptar decisiones, sobre los derechos y las necesidades de la niña. UN وفي الوقت ذاته ينبغي بذل جهود فعالة لزيادة إحساس الآباء وأفراد الأسر الآخرين وأفراد المجتمع وصانعي القرارات بحقوق واحتياجات الطفلة.
    Estos datos son decisivos para que los directores de programas y las autoridades comprendan los comportamientos sexuales y otras prácticas y creencias que pueden influir en la transmisión del VIH. UN وهذه البيانات لها أهمية حاسمة في إفادة مديري البرامج وصانعي القرارات بما يلزم لفهم السلوكيات الجنسية وغيرها من الممارسات والمعتقدات التي يمكن أن تؤثّر على انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En la lucha contra la corrupción es esencial romper los vínculos entre los intereses comerciales corruptos y los responsables de las decisiones estatales. UN ولا يتأتى كسب المعركة ضد الفساد إلا بفض الصلات بين مصالح أوساط الأعمال التجارية المتسمة بالفساد وصانعي القرارات على صعيد الحكومات المركزية.
    El objetivo de esta cooperación será la fundación de instituciones y la creación de capacidad para los distintos agentes y responsables. UN والهدف الذي يصبو إليه هذا التعاون هو إقامة المؤسسات وبناء القدرات بالنسبة لمختلف القطاعات وصانعي القرارات.
    Además, se ha instaurado un sistema de información de gestión de la educación dotado de una base de datos que facilitará a los encargados de la planificación y de la adopción de decisiones la utilización y el análisis de información estadística proveniente del programa de educación. UN كما تم استحداث نظام تعليمي للمعلومات الإدارية يشمل قاعدة بيانات لمساعدة المخططين وصانعي القرارات على استخدام وتحليل المعلومات الإحصائية المستقاة من برنامج التعليم.
    Esos cambios tienen repercusiones importantes en las actitudes en el seno de la familia, las políticas de educación, los profesionales que trabajan con niños, los medios de comunicación y los encargados de adoptar las decisiones. UN ولهذه التغييرات تأثير هام على أوضاع اﻷسرة وسياسة التعليم والمتخصصين الذين يعملون مع اﻷطفال ومن أجلهم ووسائط اﻹعلام وصانعي القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد