Asistieron más de 50 participantes, entre ellos escritores, artistas, periodistas, abogados, editores y compositores musicales. | UN | ولقد حضر هذه الحلقة ما يزيد عن ٥٠ مشاركا، وكان منهم مؤلفون وفنانون وصحفيون ومحامون وناشرون وملحنون موسيقيون. |
Había familiares, diplomáticos, parlamentarios griegos, observadores independientes y periodistas. | UN | وشمل هؤلاء أفراد من عائلات المتهمين، ودبلوماسيون، وأعضاء من البرلمان اليوناني، ومراقبون مستقلون، وصحفيون. |
Contó con la asistencia de abogados, militantes de los derechos humanos y periodistas. | UN | وحضر الاجتماع محامون وعناصر نشطة في ميدان حقوق اﻹنسان وصحفيون. |
Este ataque causó bajas entre la población local y entre los periodistas extranjeros. | UN | وقد أصيب في هذا الهجوم سكان محليون وصحفيون أجانب. |
Este ataque causó bajas entre la población local y entre los periodistas extranjeros. | UN | وقد أصيب في هذا الهجوم سكان محليون وصحفيون أجانب. |
Durante dos semanas, 1.200 personas, en particular estudiantes y periodistas de los medios de comunicación nacionales y extranjeros, visitaron la exposición. | UN | وزار المعرض خلال أسبوعين ٠٠٢ ١ شخص منهم طلاب وصحفيون من وسائط إعلام محلية وأجنبية. |
Las víctimas ejercían diversas profesiones, y eran médicos, periodistas, profesores universitarios, estudiantes, funcionarios y campesinos. | UN | والضحايا من مجموعة متنوعة من المهن، من بينهم أطباء وصحفيون وأساتذة جامعات وطلاب وموظفون ومزارعون. |
Sin embargo, desaparecieron otros activistas y periodistas; se presume que también ellos habían sido detenidos. | UN | ومع ذلك اختفى ناشطون وصحفيون آخرون؛ ويفترض أنهم قد احتجزوا كذلك. |
Entre los participantes había personas afectadas por el VIH/SIDA, agentes sanitarios, familiares, amigos, monjes, funcionarios de las Naciones Unidas y periodistas. | UN | واشترك في المسيرة المصابون أنفسهم وأسرهم وأصدقاؤهم ورجال الدين ومسؤولون بالأمم المتحدة وصحفيون. |
Se han implantado mecanismos innovadores, tales como presentaciones y debates con especialistas externos, entre ellos intelectuales, representantes de la sociedad civil y periodistas. | UN | وأدخلت آليات ابتكاريه مثل تقديم عروض وإجراء مناقشات مع خبراء خارجيين من بينهم أكاديميون وممثلون للمجتمع المدني وصحفيون. |
Entre las víctimas había dos niños de 13 y 16 años, estudiantes, un dirigente religioso, un músico, un hombre de negocios, un campesino, tenderos, un abogado, periodistas y activistas de derechos humanos. | UN | وكان من بين الضحايا طفلان يبلغان من العمر 13 و16 عاماً، وطلاب، وقائد ديني، وموسيقي، ورجل أعمال، ومزارع، وأصحاب متاجر، ومحامي، وصحفيون وناشطون في مجال حقوق الإنسان. |
Entre los detenidos hay estudiantes, monjes, maestros, periodistas y parlamentarios elegidos. | UN | ومن بينهم طلبة ورهبان ومعلمون وصحفيون وأعضاء منتخبون في البرلمان. |
Entre ellos hay estudiantes, monjes, maestros, periodistas y parlamentarios electos. | UN | ويوجد خلف القضبان طلاب ورهبان ومعلمون وصحفيون وأعضاء منتخبون في البرلمان. |
Según las informaciones recibidas, al menos 23 personas resultaron muertas, entre ellos tres ministros del gabinete del Gobierno Federal de Transición, algunos de los estudiantes que se graduaban y periodistas. | UN | وتشير التقارير إلى أن ما لا يقل عن 23 شخصا قد قتلوا، من بينهم ثلاثة وزراء، وطلبة متخرجون، وصحفيون. |
Había además periodistas y cámaras de televisión que grababan el desembarco de los pasajeros. | UN | كما كان هناك أعضاء طاقم تسجيل من التليفزيون وصحفيون يسجلون عملية إنزال الركاب. |
Entre las víctimas había abogados, periodistas, activistas sindicales, dirigentes indígenas, blogueros, activistas de los derechos de la mujer y miembros de la oposición política. | UN | ومن بين الضحايا محامون وصحفيون وناشطون نقابيون وعدد من قادة السكان الأصليين ومدونون وناشطون في مجال حقوق المرأة ومعارضون سياسيون. |
Entre los participantes se contaron diplomáticos, profesionales, periodistas y representantes de organismos gubernamentales, universidades e instituciones de investigación. | UN | وكان من ضمن المشاركين دبلوماسيون وممارسون وصحفيون وممثلون من الوكالات الحكومية والجامعات ومؤسسات البحث. |
Estaba previsto que en ese programa de seis semanas, que se celebró en la Sede de las Naciones Unidas del 14 de septiembre al 22 de octubre de 1993, participen radiodifusores y periodistas de 15 países. | UN | ومن المقرر أن يشترك مذيعون وصحفيون من ١٥ بلدا في البرنامج الذي يستغرق ستة أسابيع والذي تم في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ١٤ أيلول/سبتمبر إلى ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
Participaron en el encuentro representantes de los medios de comunicación de Europa, Palestina e Israel y periodistas extranjeros destinados en Londres y miembros del cuerpo diplomático. | UN | وقد شارك في هذا الملتقى ممثلون عن وسائل الاعلام اﻷوروبية والفلسطينية والاسرائيلية وصحفيون أجانب مقيمون في لندن وبعض أعضاء السلك الدبلوماسي. |
Las noticias de asesinatos de numerosas personas que criticaron la violencia actual, tales como maestros, periodistas, abogados y jueces, son especialmente inquietantes. | UN | كذلك فإن التقارير المتعلقة باغتيال أشخاص عديدين أعربوا عن نقدهم للعنف الجاري، بمن فيهم مدرسون وصحفيون ومحامون وقضاة، هي تقارير مقلقة بوجه خاص. |