ويكيبيديا

    "وصحفيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y periodistas
        
    • periodistas y
        
    • y de periodistas
        
    • y dos periodistas
        
    Las investigaciones correspondientes que realizaron el Comité para los Refugiados estadounidense y periodistas independientes revelaron que esas informaciones eran falsa. UN وعندما قامت لجنة اللاجئين التابعة للولايات المتحدة وصحفيين مستقلين بالتحقيق في هذه اﻷنباء، اتضح أنها خاطئة.
    Otra delegación tomó nota de las innovaciones introducidas por el Departamento, como los debates mundiales de radio en directo sobre cuestiones de interés mundial celebrados entre el Secretario General y periodistas de redes radiofónicas de cinco continentes. UN وأشار وفد آخر إلى المبتكرات التي أدخلتها اﻹدارة، مثل الحوارات اﻹذاعية التي تدور على الهواء في جميع أنحاء العالم بشأن المسائل العالمية بين اﻷمين العام وصحفيين من الشبكات اﻹذاعية في القارات الخمس.
    Otra delegación tomó nota de las innovaciones introducidas por el Departamento, como los debates mundiales de radio en directo sobre cuestiones de interés mundial celebrados entre el Secretario General y periodistas de redes radiofónicas de cinco continentes. UN وأشار وفد آخر إلى المبتكرات التي أدخلتها اﻹدارة، مثل الحوارات اﻹذاعية التي تدور على الهواء في جميع أنحاء العالم بشأن المسائل العالمية بين اﻷمين العام وصحفيين من الشبكات اﻹذاعية في القارات الخمس.
    Se ha informado de observaciones y puntos de vista análogos en relación con los acontecimientos de Jodzhali que han expresado diversos otros funcionarios y periodistas azerbaiyanos. UN كما أدلى عدة مسؤولين أذربيجانيين رفيعي المستوى وصحفيين بتعليقات وآراء مماثلة عن أحداث خوجالي.
    Estos equipos están compuestos de hombres de nego-cios, universitarios, periodistas y funcionarios. UN هذه اﻷفرقة العاملة تضم رجال أعمال وأكاديميين وصحفيين وموظفين مدنيين.
    La declaración de la Unión Europea sobre la supuesta persecución en Uzbekistán de defensores de los derechos humanos y periodistas no corresponde a la realidad. UN إن بيان الاتحاد الأوروبي بشأن ما يُدّعى من مضايقة مدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين في أوزبكستان يجافي الحقيقة.
    La Misión difunde un programa por radio sobre las sanciones, en el que participan miembros del Grupo de Expertos, representantes de la sociedad civil y periodistas. UN وتبث إذاعة البعثة برامج تعالج مسألة الجزاءات ويشارك فيها أعضاء فريق الخبراء وممثلين عن المجتمع المدني وصحفيين.
    - Lograr la participación activa de editores y periodistas de los medios de comunicación locales e internacionales más importantes. UN العمل استباقياً على إشراك محررين وصحفيين من وسائط إعلام دولية ومحلية رئيسية.
    Expresó su preocupación por los informes acerca de la intimidación, el hostigamiento y la detención arbitraria de los defensores de los derechos humanos y periodistas independientes. UN وأشارت كذلك إلى قلقها من تقارير تتحدث عن تخويف مدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين مستقلين ومضايقتهم واحتجازهم تعسفاً.
    Desde 2007, el grupo ha tenido como blanco a funcionarios gubernamentales, activistas de la sociedad civil y periodistas, utilizando asesinatos selectivos, artefactos explosivos improvisados y atentados suicidas. UN ومنذ عام 2007، تستهدف الحركة مسؤولين في الحكومة ونشطاء في المجتمع المدني وصحفيين بعمليات اغتيال محددة الهدف وأجهزة متفجرة محلية الصنع وتفجيرات انتحارية.
    Francia ha invitado a representantes de la Conferencia de Desarme, expertos no gubernamentales y periodistas a comprobar por ellos mismos el estado de dichas instalaciones. UN ودعت فرنسا ممثلي مؤتمر نزع السلاح وخبراء غير حكوميين وصحفيين لرؤية الوضع في هذه المرافق.
    Es debido también a causa de los gobiernos democráticos que apuntan cada vez más hacia los disidentes, delatores y periodistas de investigación. TED ولكن أيضا بسبب الحكومات الديموقراطية التي تزيد الحملة على المعارضين, المبلغين عن المخالفات وصحفيين التحقيق.
    Este grupo se dirigió a profesores y conferenciantes universitarios, ejecutivos de los sectores público y privado, bibliotecarios y periodistas. UN وتألفت المجموعة المستهدفة من أساتذة جامعيين ومحاضرين بالجامعات، ورؤساء تنفيذيين من القطاعين العام والخاص، وأمناء مكتبات وصحفيين.
    Corresponde a las Naciones Unidas y a su sistema de información eliminar esas diferencias, por lo que Bangladesh recomienda una mayor asistencia técnica a los países en desarrollo, así como la realización de programas de capacitación intensivos para locutores y periodistas de los medios de difusión de esos países. UN ويتمثل دور اﻷمم المتحدة ومنظومتها اﻹعلامي في سد تلك الثغرات؛ وبناء على ذلك، يوصي وفده بزيادة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية وتنظيم برامج تدريب مكثف لمذيعين وصحفيين من تلك البلدان.
    El Departamento de Información Pública celebró cursos prácticos para locutores y periodistas de países en desarrollo sobre una gama de temas, entre ellos la igualdad de género. UN وعقدت إدارة شؤون اﻹعلام حلقات عمل لمذيعين وصحفيين من البلدان النامية عن مجموعة من المواضيع المختلفة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين.
    Entre los días 26 y 29 de agosto, varios activistas de la Unión de Polacos de Belarús y periodistas fueron detenidos por la policía. UN وفي الفترة بين 26 و29 آب/أغسطس، اعتقلت الشرطة عدة ناشطين في اتحاد بولنديي بيلاروس وصحفيين.
    También ha habido una serie de asesinatos de funcionarios de la administración de los distritos del Gobierno Federal de Transición, ancianos de los clanes y periodistas destacados. UN إضافة إلى ذلك، هناك موجة من الاغتيالات تستهدف موظفي إدارات المقاطعات لدى الحكومة الاتحادية الانتقالية وشيوخ العشائر وصحفيين بارزين.
    El seminario tuvo una nutrida concurrencia y entre otros, participaron miembros del Senado de Colombia, empresas militares y de seguridad privadas que operaban en Colombia, expertos internacionales y periodistas. UN وقد حظيت هذه الحلقة الدراسية بمشاركة واسعة، بما في ذلك حضور أعضاء من مجلس الشيوخ الكولومبي، والشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في كولومبيا، وخبراء وصحفيين دوليين.
    También informó de que el Servicio, con sede en Bad Arolsen (Alemania) había recibido en ese mismo período un total de 11.300 indagaciones de 77 países, de las cuales 2.920 fueron enviadas por eruditos y periodistas. UN وأُفيد أيضاً بأن إدارة البحث الدولي، التي يوجد مقرها في باد أروسلين في ألمانيا، قد تلقت في الفترة ذاتها ما مجموعه 300 11 استفسار من 77 بلداً، منها 920 2 استفساراً ورد من علماء وصحفيين.
    Diferentes categorías de personas, entre ellas soldados, periodistas y comerciantes, han informado al Grupo acerca de sus viajes en avión junto a sacos de café y otros productos no militares. UN وأبلغت فئات مخلتفة من الناس تضم جنودا وصحفيين وتجارا الفريق عن رحلاتهم على طائرات وإلى جانبهم حقائب مملوءة بالبن وغير ذلك من المنتجات غير العسكرية.
    88. Hay ejemplos de periódicos y de periodistas que han sido denunciados públicamente en términos inequívocos por su presunta deslealtad política. UN ٨٨- وهناك أمثلة أيضا على صحف وصحفيين تعرضوا للتنديد العلني وبألفاظ جارحة بسبب ما نسب اليهم من الخيانة السياسية.
    30/5/94. Un funcionario del ACNUR de contratación local, varios funcionarios de las Naciones Unidas y dos periodistas fueron detenidos en el puesto de control de Kasindolska por la policía serbia y llevados a Ilidza para ser interrogados por la policía. UN كاسندولسكا ٣٠/٣/٩٤ - احتجزت الشرطة الصربية موظفا محليا تابعا للمفوضية وصل حديثا وموظفا تابعا لﻷمم المتحدة وصحفيين عند نقطة تفتيش كاسندولسكا وأخذوا جميعا إلى اليدجا كي يستجوبهم الشرطة. كيسلياك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد