ويكيبيديا

    "وصعبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y difícil
        
    • y difíciles
        
    • difíciles y
        
    • difícil y
        
    • difíciles de
        
    • y arduo
        
    • y complejo
        
    • complejo y
        
    • y arduas
        
    • difícil e
        
    • y de difícil
        
    Si bien se han realizado progresos considerables en el anterior período de sesiones, este tema sigue siendo igualmente complejo y difícil. UN ولئن كان قد أحرز تقدم يحظى بالتقدير في دورة العام الماضي، فإن هذه المسألة لا تزال معقدة وصعبة.
    Al mismo tiempo, debemos controlar siempre nuestras expectativas y recordar que la reconstrucción nacional es un proceso prolongado y difícil. UN وفي الوقت نفسه، يجب علينا دائما أن ندقق في توقعاتنا ونتذكر أن بناء الأمم عملية طويلة وصعبة.
    Muchos miembros de la Junta coincidieron, asimismo, en que la verificación multilateral era compleja, costosa y difícil de aplicar. UN كما اتفق العديد من أعضاء المجلس على أن التحقق المتعدد الأطراف مسألة معقدة ومكلفة وصعبة الإنفاذ.
    Ello se logró sólo después de negociaciones largas y difíciles que hicieron necesarias concesiones y avenencias de todas las partes. UN وهذا لم يحدث إلا بعد مفاوضات طويلة وصعبة انطوت على تنازلات وحلول توفيقية من جانب جميع اﻷطراف.
    Éstos sirven para zonas reducidas... pero son muy caros y difíciles de conseguir Open Subtitles أترى ، هذه جيدة لمنطقة صغيرة ولكنها غالية جداً وصعبة المنال
    Repetidamente, aunque sin éxito, había habido intentos de interrumpir el proceso de paz y las negociaciones bilaterales habían resultado largas y difíciles. UN وقد بذلت محاولات عديدة ولكنها فاشلة ﻹعاقة عملية السلام وكانت المفاوضات الثنائية طويلة وصعبة.
    En la práctica, el proceso de enmienda es a menudo extremadamente lento y difícil. UN وفي الممارسة العملية، تعتبر عملية التعديل في كثير من الأحيان بطيئة وصعبة.
    Así que comencé a seguirla. El resto fue fácil. - y difícil. Open Subtitles فبدأت في مراقبتها على أية حال وكانت البقية سهلة وصعبة
    Además puede ser cruel y difícil, y hace juicios apresurados sobre la gente y los mantiene por mucho tiempo. Open Subtitles أيضًا، يمكن أن تكون قاسية وصعبة وتحكم على الناس بطريقة مفاجئة الذين تتحملهم منذ وقت طويل
    Su regreso marcará el inicio de un período de reconstrucción largo y difícil. Necesitará el apoyo y la dedicación plenos de nuestra Organización, así como de la comunidad internacional en su conjunto. UN وستمثل عودته بداية فترة طويلة وصعبة للتعمير؛ سيحتاج فيها إلى دعم والتزام كاملين من منظمتنا ومن المجتمع الدولي بأسره.
    Hemos iniciado una etapa nueva y difícil de la restauración de la democracia en Haití. UN لقد دخلنا مرحلة جديدة وصعبة من عملية استعادة الديمقراطية في هايتي.
    La Comisión Consultiva ha respondido con una flexibilidad encomiable a una situación urgente y difícil. UN فقد تجاوبت اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية بمرونة تستحق الثناء مع حالة عاجلة وصعبة.
    Las negociaciones para llegar a este presupuesto han sido prolongadas y difíciles. UN لقد كانت المفاوضات بشأن هذه الميزانية طويلة وصعبة.
    Nos dirigió en cuestiones complicadas y difíciles, como la reestructuración y la reforma de las Naciones Unidas, especialmente la ampliación del Consejo de Seguridad. UN لقد قادنا خلال مناقشة مسائل معقدة وصعبة مثل إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة وإصلاحها وبصفة خاصة توسيع عضويـــة مجلس اﻷمن.
    En cambio, tras unos prolongados y difíciles debates, se introdujeron modificaciones importantes en las nuevas propuestas del Relator Especial. UN ولكن بعد مناقشات طويلة وصعبة دخلت تعديلات مهمة على مقترحات المقرر الخاص الجديدة.
    Las negociaciones han sido prolongadas y difíciles. UN وقد كانت هذه المفاوضات طويلة وصعبة.
    Las tareas con que se enfrentan las Naciones Unidas en el próximo período son numerosas y difíciles. UN والمهام التي تواجهها اﻷمم المتحدة في الفترة القادمة عديدة وصعبة.
    Las negociaciones que llevaron al Protocolo II enmendado fueron complejas y difíciles. UN وكانت المفاوضات بشأن البروتوكول الثاني المنقح معقدة وصعبة.
    Será necesario dar entrenamiento, especialmente al cuerpo de oficiales superiores, encargado de hacer frente a situaciones complejas, difíciles y peligrosas. UN وسيكــون التدريــب مطلوبا، وبخاصة لمجموعة من كبار الضباط ممن سيتولــون القيــادة فــي حالات معقدة، وصعبة وخطيرة.
    A esos problemas de buena administración se suma la corrupción en el sector forestal y en la administración pública, lo que entraña un problema insoluble y arduo en muchas partes del mundo. UN يضاف إلى هذه المشاكل المسيطرة الفساد في صناعة الغابات وإدارتها، وهي مشكلة عسيرة وصعبة في أنحاء عديدة من العالم.
    El fin del orden internacional bipolar derivó en una proliferación de confrontaciones armadas localizadas de diverso y complejo origen, lo que planteó a las Naciones Unidas nuevos y difíciles desafíos. UN وأدى انتهاء النظام العالمي ثنائي القطب إلى انتشار عدد من المواجهات المسلحة المحلية التي لها أصول مختلفة ومعقدة، والتي واجهت اﻷمم المتحدة بتحديات جديدة وصعبة.
    El proyecto de decisión que ha distribuido usted esta semana es el resultado de largas y arduas consultas. UN ومشروع المقرر الذي وزعتموه هذا الأسبوع هو نتيجة مشاورات مكثفة وصعبة.
    Al mismo tiempo, nuestro pueblo se encuentra inmerso en una difícil e importante batalla en pro del desarrollo social y económico, la modernización y la eliminación del atraso. UN ويخــوض شعبنا فــي الوقت نفسه معركة مهمة وصعبة تتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإزالة التخلف.
    Sin embargo, se trata de disposiciones de carácter general y de difícil aplicación; UN ومع ذلك، فإن هذه الأحكام سليمة بصفة عامة وصعبة التطبيق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد