La apertura de las propuestas que se describe en el párrafo 75 es un elemento fundamental de transparencia y, por tanto, absolutamente necesario. | UN | كما أن فتح المظاريف الذي يرد وصفه في الفقرة ٧٥ عنصر أساسي لضمان الشفافية، ولذا فهو ضروري بكل تأكيد. |
A lo largo del presente informe se ponen de relieve las contribuciones del PNUD a través de su perfil de colaboración a nivel de producto, que se describe en el párrafo 10 supra. | UN | ويُبرز التقرير في مختلف أجزائه إسهامات البرنامج الإنمائي من خلال أنشطته على صعيد النواتج، مثلما ورد وصفه في الفقرة 10. |
Así pues, dichas políticas y directrices sentaron las bases del proceso de evaluación de riesgos que la Dependencia ha previsto emprender, según se describe en el párrafo 18 infra. | UN | وقد أرست هذه السياسات والمبادئ التوجيهية، من ثم، الأسس لعملية تقييم المخاطر التي تعتزم الوحدة القيام بها في الوقت الحاضر، على نحو ما ورد وصفه في الفقرة 18 أدناه. |
Estas cantidades eran adeudadas al Servicio de Comercialización Local por la concesión de créditos como los que se describen en el párrafo 138. | UN | وكانت المبالغ مستحقة لوحدة التسويق المحلي عن تكاليف ائتمانية من النوع الوارد وصفه في الفقرة 138 أعلاه. |
Como consecuencia de ello, esa oficina pasará a denominarse Oficina Administrativa de la UNMIBH en Zagreb y conservará las funciones que se describen en el párrafo 25 infra. | UN | ونتيجة لذلك، ستُعاد تسمية هذا المكتب بمكتب زغرب اﻹداري التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وسيواصل أداء مهامه المتبقية على النحو الذي يرد وصفه في الفقرة ٢٥ أدناه. |
Sin embargo, se prevé la eliminación gradual de este programa, que será reemplazado por el Programa de Aplicación de la Paz que se explica en el párrafo 9 infra. | UN | غير أنه يتوقع أن يتم إنهاء هذا البرنامج على مراحل، ويستعاض عنه ببرنامج تحقيق السلام، الوارد وصفه في الفقرة ٩ أدناه. |
El programa de Bolivia descrito en el párrafo 21 es un ejemplo innovador. | UN | ويعتبر البرنامج الذي يجري في بوليفيا، الذي يرد وصفه في الفقرة 21 نموذجا ابتكاريا. |
Con respecto a la reforma curricular que se describe en el párrafo 139 de los informes periódicos cuarto y quinto combinados, la oradora pide más información sobre la capacitación que se imparte a los maestros en relación con la reforma. | UN | وأشارت إلى إصلاح المناهج كما جاء وصفه في الفقرة 139 من التقرير الدوري الجامع الرابع والخامس، فطلبت مزيداً من المعلومات عن التدريب الذي يقدم للمدرسين فيما يتعلق بالإصلاح. |
Deberá utilizarse el factor de emisión u otro parámetro de inventario que requiera el método, obtenido según se describe en el párrafo 30 supra. | UN | ويجب استخدام عامل انبعاثات أو غير ذلك من بارامترات الجرد التي تتطلبها الطريقة ويتم الحصول عليه كما ورد وصفه في الفقرة 30 أعلاه. |
Además de su reclamación por la pérdida de las existencias almacenadas en Kuwait, que se describe en el párrafo 238 infra, el reclamante pide una indemnización por lucro cesante debido a la interrupción de sus operaciones comerciales en Kuwait. | UN | وبالإضافة إلى المطالبة بتعويض عن الخسائر في المخزون السلعي بالكويت، الوارد وصفه في الفقرة 238 أدناه، يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن خسارة الكسب الفائت الناتجة عن توقف أعماله التجارية في الكويت. |
Deberá utilizarse el factor de emisión u otro parámetro de inventario que requiera el método, obtenido según se describe en el párrafo 30 33 supra. | UN | ويجب استخدام معامل انبعاث أو غير ذلك من بارامترات الجرد التي تتطلبها الطريقة ويتم الحصول عليه كما ورد وصفه في الفقرة 30 33 أعلاه. |
Este método de ajuste sólo se podrá aplicar si se dispone de datos de actividad de fuentes nacionales de conformidad con el párrafo 29 supra o de fuentes de datos internacionales según se describe en el párrafo 31, o si los datos se han obtenido como se dispone en el párrafo 33. | UN | ولا يمكن تطبيق طريقة التعديل هذه إلا عندما تكون البيانات عن النشاط متاحة من مصادر وطنية وفقاً للفقرة 29 أعلاه أو من مصادر بيانات دولية كما ورد وصفـه فـي الفقرة 31 أعلاه، أو يتم الحصول عليها على النحو الوارد وصفه في الفقرة 33 أعلاه. |
Deberá utilizarse el factor de emisión u otro parámetro de inventario que requiera el método, obtenido según se describe en el párrafo 34. | UN | ويجب استخدام معامل انبعاث أو غير ذلك من بارامترات الجرد التي تتطلبها الطريقة ويتم الحصول عليه كما ورد وصفه في الفقرة 34 أعلاه. |
Filipinas respalda plenamente el proyecto de resolución A/C.1/52/L.37, presentado por Malasia, en el que se pide a todos los Estados que cumplan la obligación identificada por la Corte y que se describe en el párrafo 1 de la parte dispositiva de dicho proyecto de resolución. | UN | تؤيد الفلبين تأييدا تاما مشروع القرار A/C.1/52/L.37، الذي عرضته ماليزيا، والذي يدعو جميع الدول إلى الوفاء بالالتزام الذي حددته المحكمة ويرد وصفه في الفقرة اﻷولى من منطوق مشروع القرار. |
Como se describe en el párrafo 56, se han reorganizado varias dependencias de la sede como parte del esfuerzo continuado por fortalecer la gestión y la eficiencia global del Fondo. | UN | ١١٢ - وكما ورد وصفه في الفقرة ٥٦، أعيد تنظيم بعض الوحدات في المقر كجزء من الجهود المستمرة المبذولة لتعزيز إدارة الصندوق وكفاءته العامة. |
Como se describe en el párrafo 56, se han reorganizado varias dependencias de la sede como parte del esfuerzo continuado por fortalecer la gestión y la eficacia global del Fondo. | UN | ١٢٢ - وكما ورد وصفه في الفقرة ٥٦، أعيد تنظيم بعض الوحدات في المقر كجزء من الجهود المستمرة المبذولة لتعزيز إدارة الصندوق وكفاءته العامة. |
83. El Grupo llega a la conclusión de que esas seis reclamaciones deberán evaluarse de acuerdo a la norma establecida en el párrafo 10 de la decisión 9 del Consejo de Administración relativa a las pérdidas sufridas en relación con contratos en los que el Iraq no era parte, como se describe en el párrafo 75. | UN | 83- يخلص الفريق إلى أنه ينبغي تقييم هذه المطالبات الست وفقاً لمعيار الفقرة 10 من مقرر مجلس الإدارة 9 بشأن الخسائر المتصلة بالعقود التي لم يكن العراق طرفاً فيها، على نحو ما سبق وصفه في الفقرة 75. |
c) Capacitación en materia de supervisión y gestión: se propone un crédito de 1.482.500 dólares, que representa un aumento de 1.337.700 dólares, para las actividades que se describen en el párrafo 25C.54; | UN | )ج( التدريب على الاشراف والادارة: ١ ٤٨٢ ٥٠٠ دولار، بما في ذلك نمو يبلغ ١ ٣٣٧ ٧٠٠ دولار، للنشاط الوارد وصفه في الفقرة ٢٥ جيم - ٥٤؛ |
Las medidas tomadas por el Administrador, que comprenden, además de la mencionada descentralización de las decisiones, la reasignación de ciertas funciones con carácter experimental en el bienio 1994-1995, se describen en el párrafo 241 de su informe. | UN | أما رد مدير البرنامج، الذي ينطوي بالاضافة إلى لا مركزية صنع القرار المذكورة أعلاه على إعادة توزيع مهام معينة على أساس تجريبي في فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، فيرد وصفه في الفقرة ٢٤١ من تقريره. |
634. La situación sigue siendo fundamentalmente la misma que se explica en el párrafo 422 del informe inicial. | UN | 634- لا يزال الوضع بشكل أساسي على النحو الوارد وصفه في الفقرة 422 من التقرير الأولي. |
El cálculo del factor de absorción de un batallón de infantería, descrito en el párrafo 54, sería el siguiente: | UN | وسيصبح حساب معامل الاستيعاب، حسبما ورد وصفه في الفقرة 54 من هذا التقرير بالنسبة لكتائب المشاة كما يلي: |