ويكيبيديا

    "وصكوك أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otros instrumentos
        
    • e instrumentos
        
    • y de otros instrumentos
        
    • y a otros instrumentos
        
    - Seminarios, cursos prácticos/sesiones de capacitación y debates de mesa redonda realizados sobre el derecho relativo a los refugiados, la Convención de 1951 y otros instrumentos, en los que han participado funcionarios oficiales, policía de fronteras, organizaciones no gubernamentales y juristas; UN قانون اللاجئين، واتفاقية 1951 وصكوك أخرى بحضور موظفين حكوميين، وشرطة الحدود، ومنظمات غير حكومية، ومحامين؛
    ii) Las inversiones comprenden los valores y otros instrumentos negociables de las cuentas mancomunadas. UN ’2‘ وتشتمل الاستثمارات على أوراق مالية قابلة للتسويق وصكوك أخرى قابلة للتداول ضمن صندوق النقدية المشترك.
    ii) Las inversiones comprenden los valores y otros instrumentos negociables de las cuentas mancomunadas. UN ' 2` وتشتمل الاستثمارات على أوراق مالية قابلة للتسويق وصكوك أخرى قابلة للتداول ضمن صندوق النقدية المشترك.
    Al igual que en otras constituciones nacionales e instrumentos de derechos humanos, estas disposiciones no están redactadas en términos absolutos. UN هذه الأحكام، كما هي الحال في دساتير وطنية أخرى وصكوك أخرى لحقوق الإنسان، صيغت بإطلاق.
    42. Con respecto al apartado b), que actualmente figuraba entre corchetes, el Grupo de Trabajo señaló que la regla en él enunciada provenía de las disposiciones sobre el ámbito de aplicación de la Convención sobre la Compraventa y de otros instrumentos de la CNUDMI. UN 42- فيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ب) التي وردت بين معقوفتين، لاحظ الفريق العامل أن القاعدة الواردة فيها مستمدة من الأحكام المتعلقة بنطاق تطبيق اتفاقية الأمم المتحدة للبيع وصكوك أخرى وضعتها الأونسيترال.
    Algunas organizaciones tienen manuales de ética y otros instrumentos para abordar en forma preventiva y coercitiva posibles casos de corrupción de sus funcionarios. UN وتوجد لدى بعض المنظمات أدلة قواعد أخلاقية وصكوك أخرى بغية القيام بطريقة وقائية وقسرية بمعالجة حالات الفساد المحتملة بين موظفيها.
    Observó que Tonga no había ratificado aún el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y otros instrumentos de derechos humanos. UN وأشارت إلى أن تونغا لم تصدق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وصكوك أخرى في مجال حقوق الإنسان.
    ii) Las inversiones incluyen los valores y otros instrumentos negociables adquiridos por la Organización para obtener ingresos. UN ' 2` تشتمل الاستثمارات على أوراق مالية قابلة للتداول وصكوك أخرى قابلة للتداول تقتنيها المنظمة لتحقيق إيرادات.
    En estas reuniones examiné el estado de la aplicación de las Normas Uniformes, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y otros instrumentos específicos sobre la discapacidad. UN وناقشت حالة تنفيذ القواعد الموحدة، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وصكوك أخرى خاصة بالإعاقة.
    Los parámetros de su labor quedan definidos en la Carta Internacional de Derechos Humanos y otros instrumentos de Naciones Unidas que contienen disposiciones que garantizan el derecho a no ser torturado o sometido a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وإن مقاييس عمله المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان وصكوك أخرى لﻷمم المتحدة تتضمن أحكاماً تضمن حق اﻹنسان في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y otros instrumentos comprometen a los Estados a garantizar el derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. UN ويلزم العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وصكوك أخرى الدول بكفالة الحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من معايير الصحة البدنية والنفسية.
    El segundo Marco de Cooperación Mundial se convirtió más bien en un conglomerado de proyectos, mecanismos de financiación y otros instrumentos que no llegó a cuajar para formar una estructura coherente o ajustarse a una estrategia más amplia. UN وأصبح الإطار الثاني، أقرب إلى أن يكون مجموعة مشتركة من المشاريع، يمول آليات وصكوك أخرى لم تدخل في إطار متماسك أو لم تتمكن من أن تتلاءم في استراتيجية أوسع.
    Se creó un nuevo Departamento de Educación Cívica dentro del Ministerio de Información con el fin de difundir la Convención y otros instrumentos pertinentes, y el Gobierno sigue organizando campañas sobre el tema en los medios de comunicación. UN وأنشئت إدارة جديدة للتربية المدنية تابعة لوزارة الإعلام بغية نشر الاتفاقية وصكوك أخرى ذات صلة، وتواصل الحكومة تنظيم حملات لوسائط الإعلام حول هذا الموضوع.
    Marruecos celebró la intención de Chipre de adoptar instrumentos jurídicos relativos a las desapariciones forzadas y las personas con discapacidad y otros instrumentos en materia de derechos del niño, medida que reforzaría la cooperación con los mecanismos internacionales y la política de diálogo y coordinación. UN ورحب المغرب بنية قبرص اعتماد الصكوك القانونية المتعلقة بالاختفاء القسري والأشخاص ذوي الإعاقة، وصكوك أخرى تتعلق بحقوق الطفل، سعيا إلى تعزيز التعاون مع الآليات الدولية وتعزيز سياسة الحوار والتنسيق.
    En el seno del Grupo de Expertos Gubernamentales se han destacado las sinergias y las ventajas que se derivarían de una coordinación más estrecha entre el Protocolo V y otros instrumentos en el ámbito de la asistencia a las víctimas. UN وتم التشديد، في إطار اجتماع فريق الخبراء الحكوميين، على أوجه التآزر والفوائد المتوقعة من تنسيق أوثق بين البروتوكول الخامس وصكوك أخرى تتعلق بمساعدة الضحايا.
    Los principales acuerdos ambientales multilaterales y otros instrumentos incluyen objetivos y metas clave acordados a nivel internacional. UN 10 - لقد حُددت أهداف وغايات أساسية متفق عليها دولياً في اتفاقات بيئية وصكوك أخرى متعددة الأطراف.
    33. Las decisiones del nuevo órgano de alto nivel deberían convertirse en protocolos, convenciones y otros instrumentos de cumplimiento obligatorio a fin de fortalecer el marco jurídico internacional. UN ٣٣ - ينبغي أن تحول قرارات الهيئة الرفيعة المستوى الجديدة الى بروتوكولات واتفاقيات وصكوك أخرى تكون كلها ملزمة بغية تعزيز اﻹطار القانوني الدولي.
    En ese artículo se consideran como servicios las prestaciones realizadas normalmente a cambio de una remuneración, en la medida en que no se rijan por las disposiciones relativas a la libre circulación de mercancías, capitales y personas enunciadas en otras leyes e instrumentos. UN ويغطي التعريف جميع الصفقات التي تُقدم فيها الخدمات عادة مقابل أجر طالما كانت غير خاضعة للنص المتعلق بحرية تنقلات السلع ورؤوس اﻷموال واﻷشخاص، التي تحكمها قوانين وصكوك أخرى.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, el Convenio sobre la Diversidad Biológica, la Convención Marco sobre el Cambio Climático y otros organismos e instrumentos han funcionado muy bien para identificar los problemas fundamentales con que se enfrenta el medio ambiente. UN إن لجنة التنمية المستدامة، والاتفاقيتين المتعلقتين بالتنوع البيولوجي وبتغير المناخ، ووكالات وصكوك أخرى أبلت البلاء الحسن في تحديد المشاكل الخطيرة التي تواجه البيئة الطبيعية.
    - Actividades desempeñadas en cuestiones relativas a las Naciones Unidas, el Consejo de Europa, la OCDE, la OIT, la OSCE y a otros instrumentos bilaterales y multilaterales sobre política social y derechos de los trabajadores migratorios UN - يشتغل بقضايا الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وصكوك أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف تتعلق بالسياسات الاجتماعية وحقوق المهاجرين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد