ويكيبيديا

    "وصلاحيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y atribuciones
        
    • y facultades
        
    • y el mandato
        
    • y competencias
        
    • y las facultades
        
    • y poderes
        
    • y las atribuciones
        
    • y las competencias
        
    • y las prerrogativas
        
    • y los poderes
        
    • y prerrogativas
        
    • las facultades de
        
    • las competencias de
        
    • competencias y responsabilidades
        
    • y mandatos
        
    El reglamento determinará más específicamente las funciones y atribuciones de esta comisión y los criterios de selección de los expertos. UN وستحدد اللائحة وظائف وصلاحيات اللجنة، فضلا عن معايير التعيين الشخصي للخبراء.
    Se da por sentado que la defensa tendrá instalaciones, personal, remuneración y atribuciones para realizar diversas actividades. UN ولا يولى الاعتبار الواجب لشؤون الدفاع ذات الصلة بالمرافق، والموظفين، والأتعاب، وصلاحيات القيام بمختلف الأنشطة.
    Varios oradores se refirieron a las disposiciones pertinentes de la Carta que establecían las funciones y facultades respectivas de cada órgano. UN وأشار عدة متحدثين إلى أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة التي تحدد مهام وصلاحيات كل من الهيئات المعنية.
    i) Los nombres, la calificación, la experiencia y el mandato del jefe ejecutivo, los miembros del directorio, los funcionarios superiores y otro personal; UN `1` أسماء ومؤهلات وخبرة وصلاحيات المدير التنفيذي وأعضاء المجلس وكبار المسؤولين وسائر الموظفين؛
    Por último, una nueva ley, que el Parlamento está examinando actualmente, ampliará las funciones y competencias de la Unidad de Prevención del Blanqueo de Capitales (UPB). UN وأخيرا، سيوسع قانون جديد، هو حاليا قيد البحث في البرلمان، مهام وصلاحيات وحدة منع غسل الأموال.
    En él se determinan la naturaleza y las facultades de las municipalidades, los órganos representativos y administrativos y sus relaciones con las autoridades centrales. UN وتحدد هذه القاعدة طابع وصلاحيات البلديات وهيئاتها المنتخبة والإدارية وعلاقاتها مع السلطات المحلية.
    Capítulo VI. " Procedimiento y poderes de la comisión " , artículos 9 a 19 UN الفصل السادس: " اجراءات وصلاحيات اللجنة " ، المواد من ٩ الى ١٩
    En ella se concretan los mandatos y las atribuciones de las principales instituciones encargadas de la promoción y protección de los derechos humanos. UN وهو يحدد ولايات وصلاحيات المؤسسات الرئيسية المسؤولة عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben respetar y proteger la autoridad y las competencias del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ويجب على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تحترم سلطة وصلاحيات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وأن تحميها.
    Asimismo, deseo hacer hincapié en la función y las prerrogativas del Secretario General en la esfera de la paz y la seguridad. UN وأود أيضا أن أركز على دور وصلاحيات اﻷمين العام في ميدان السلم واﻷمن.
    Mandato y atribuciones para los supervisores internacionales de la paz UN ولاية وصلاحيات أفراد الفريق الدولي لمراقبة السلام
    Competencia y atribuciones del Tribunal Contencioso-Administrativo y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas UN اختصاص وصلاحيات محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف التابعتين للأمم المتحدة
    La SUHAKAM tiene funciones y atribuciones amplias, que incluyen la investigación de denuncias sobre violaciones de los derechos humanos. UN ولهذه اللجنة وظائف وصلاحيات واسعة النطاق تتضمن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    La desigualdad de autoridad y facultades de las delegaciones impidió, pues, que se llegara a un acuerdo entre gobiernos, como se había convenido. UN ولذا فقد عرقل عدم التكافؤ في سلطة وصلاحيات الوفود التوصل إلى اتفاق بين الحكومتين، حسبما كان قد اتفق.
    Al mismo tiempo, es menester delimitar claramente las responsabilidades y facultades de esos órganos, a fin de evitar la duplicación de tareas. UN وفي نفس الوقت، هناك حاجة لرسم خط واضح يفصل بين المسؤوليات وصلاحيات تلك اﻷجهزة لتجنب الازدواجية في العمل.
    Además, hay otros aspectos de las obligaciones y facultades de las actuales autoridades que es preciso perfeccionar para que su funcionamiento sea más eficaz. UN وإضافة لذلك، هناك جوانب أخرى من واجبات وصلاحيات السلطات الحالية تحتاج لتطوير لجعل عملياتها أكثر فعالية.
    También establecerá las directrices y el mandato para el comité directivo de tecnología de la información y las comunicaciones. UN كما سيضع مبادئ توجيهية وصلاحيات للجنة التوجيهية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Determinación de la composición, actividades y competencias del Grupo Permanente establecido en el Consejo de Coordinación; UN تحديد عضوية وأنشطة وصلاحيات الفريق الدائم التابع لمجلس التنسق؛
    Las poblaciones afectadas deberían estar debidamente informadas de sus derechos y de los límites de la autoridad y las facultades de esos jefes tradicionales. UN وينبغي تعريف السكان المعنيين تعريفاً واضحاً بحقوقهم وبالحدود التي تخضع لها سلطة وصلاحيات هؤلاء الزعماء التقليديين.
    Las funciones y poderes del Consejo de Representantes se especifican en el artículo 61 de la Constitución. UN أما مهام وصلاحيات مجلس النواب فقد حددت وفق المادة 61 من الدستور.
    El grupo observó que la jerarquía de mando y las atribuciones de las distintas autoridades clave no estaban claras para muchos de los que participaban en las misiones. UN وقد لاحظ الفريق أن التسلسل القيادي وصلاحيات السلطات الرئيسية المختلفة ليست واضحة بالنسبة للكثيرين ممن يعملون في البعثات.
    Más tarde se modificaron las funciones y las competencias del Comité. UN وفي مرحلة ثانية، تم تعديل دور وصلاحيات هذه الهيئة.
    Entendemos que esos coordinadores se están nombrando bajo la autoridad y las prerrogativas del Presidente. UN ونحن ندرك أنه يجري تعيين هؤلاء المنسقين في إطار سلطة وصلاحيات الرئيس.
    La delegación de Bangladesh comparte la opinión formulada por otras delegaciones acerca de la necesidad de que se formulen directrices de política precisas y se establezca una estructura de mando y control unificada en la que queden establecidos las obligaciones y los poderes concretos de cada comandante. UN ويؤيد وفد بنغلاديش رأي الوفود اﻷخرى القائل بضرورة وجود توجيهات سياسية دقيقة وهيكل واحد للقيادة والتحكم لكل عملية مع توجيهات محددة لواجبات وصلاحيات كل قائد.
    Se vincula con las responsabilidades y prerrogativas del Consejo de Seguridad, sobre todo con el Artículo 24 de la Carta. UN فالموضوع ولا شك يتسم بالتعقيـــد وبالكثير من الحساسية، وهو يتناول مسائل تتعلـــق بمسؤوليات وصلاحيات مجلس اﻷمن.
    las facultades de la Iglesia Ortodoxa se limitaron, básicamente, por la modificación del derecho de la familia y la introducción del matrimonio civil. UN وصلاحيات الكنيسة اﻷرثوذكسية قد تقلصت بصفة خاصة من خلال تعديل قانون اﻷسرة وإدخال نظام الزواج المدني.
    La gobernabilidad democrática global reclama el robustecimiento de las Naciones Unidas y el fortalecimiento de las competencias de su Asamblea General. UN فالحكم الديمقراطي العالمي يتطلب تعزيز الأمم المتحدة وصلاحيات الجمعية العامة على حد سواء.
    Está en manos del Rey, el Primer Ministro y el Consejo de Ministros. Este poder es el responsable de diseñar y ejecutar la política general del Estado, supervisar el funcionamiento del aparato gubernamental, además de velar por los intereses del Estado. La Constitución define las funciones, competencias y responsabilidades del Rey, del Primer Ministro y del Consejo de Ministros. UN ب.السلطة التنفيذية: يتولاها الملك ورئيس مجلس الوزراء والوزراء، وتتولى هذه السلطة وضع السياسة العامة للدولة وتنفيذها، والإشراف على سير الجهاز الحكومي ، إضافة إلى ذلك رعاية مصالح الدولة، وقد حدد الدستور مهام وصلاحيات الملك ورئيس مجلس الوزراء و الوزراء ومسئولياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد