ويكيبيديا

    "وصلاحية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y validez
        
    • y la validez
        
    • y la viabilidad
        
    • y viabilidad
        
    • y pertinencia
        
    • la validez de
        
    • y la autoridad
        
    • y la pertinencia
        
    • facultada para darles
        
    • la potestad
        
    • la facultad
        
    • la autoridad para
        
    • la competencia para
        
    De igual forma deberá establecerse la legitimidad y validez de los derechos esgrimidos por terceros. UN وينبغي الإقرار بشرعية وصلاحية الحقوق التي تمارسها الأطراف الثالثة بالطريقة نفسها.
    La utilidad y validez de una relación entre puestos del cuadro de servicios generales y puestos del cuadro orgánico varía según la función. UN وتختلف فائدة وصلاحية نسبة موظفي فئة الخدمات العامة إلى موظفي الفئة الفنية باختلاف المهام.
    Ya he destacado la importancia y la validez de las tareas asignadas a este foro, como único órgano multilateral de negociaciones sobre el desarme. UN لقد سبق أن أكدت أهمية وصلاحية المهام المنوطة بهذا المحفل بوصفه الهيئة المتعددة اﻷطراف الوحيدة لمفاوضات نزع السلاح.
    Se trata de una cuestión que tiene que ver directamente con la credibilidad y la viabilidad del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN هذه المسألة لها أثر مباشر على مصداقية وصلاحية اﻷمم المتحدة ككل.
    La crisis nuclear en el Asia meridional ha causado una gran preocupación y socavado la integridad y viabilidad del régimen de no proliferación mundial. UN فاﻷزمة النووية في جنوب آسيا تسببت في قلق بالغ وقوضت مصداقية وصلاحية نظام عدم الانتشار العالمي.
    La aparición de estas tendencias demuestra la validez y pertinencia permanentes del Plan de Acción de Buenos Aires y, en los últimos tiempos, la estrategia de nuevas orientaciones de la cooperación técnica entre los países en desarrollo. UN وأكد أن هذه الاتجاهات الجديدة مصداق لاستمرار سلامة وصلاحية خطة عمل بيونس آيرس، وأنها تؤكد أيضا سلامة وصلاحية استراتيجية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي أخذ بها مؤخرا.
    Este consenso mundial otorga a nuestro documento una fuerza y validez enormes. UN ويمنح هذا التوافق العالمي في الآراء هذه الوثيقة قوة وصلاحية هائلتين.
    El Tratado garantiza, sin embargo, que la competencia definitiva para pronunciarse sobre la interpretación y validez de la legislación de la Unión Europea con efecto vinculante para los Estados miembros recae en el Tribunal de la Comunidad Europea. UN ومع ذلك فإن المعاهدة تكفل أن يكون الاختصاص النهائي بإصدار البيانات المتعلقة بتفسير وصلاحية تشريعات الاتحاد اﻷوروبي، والتي تعتبر ملزمة للدول اﻷعضاء، مقصوراً على محكمة الجماعة اﻷوروبية.
    El examen realizado por la Junta no reveló ni deficiencias ni errores sustanciales con respecto a la exactitud, exhaustividad y validez de los estados financieros en general. UN ٨ - لم يكشف فحص المجلس أوجه ضعف أو أخطاء تعتبر جسيمة بحيث تؤثر في دقة واكتمال وصلاحية البيانات المالية ككل.
    Afirmamos, asimismo, que en el actual período de sesiones se deberían adoptar medidas para proteger la integridad y validez del Tratado ABM. UN ونرى كذلك أنه يتعين على المؤتمر في دورته الحالية أن يتخذ تدابير للمحافظة على سلامة وصلاحية معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Los Jefes de Estado reafirmaron la importancia y validez del Acuerdo de Lusaka, que constituye un marco irreemplazable para la solución del conflicto. UN 5 - وقد أكد رؤساء الدول من جديد أهمية وصلاحية اتفاق لوساكا الذي يشكل إطارا لا يمكن الاستعاضة عنه لحسم النزاع.
    Reafirmando la pertinencia y la validez permanentes de las nuevas orientaciones de la cooperación técnica entre los países en desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد استمرار أهمية وصلاحية الاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية،
    i) ¿Cómo puede mejorarse la cooperación entre los Estados Parte en lo relativo a la verificación de la legitimidad y la validez de los documentos de viaje o de identidad? UN `1` كيف يمكن تحسين التعاون بين الدول الأطراف على التحقق من شرعية وصلاحية وثائق السفر أو الهوية؟
    Esto es sumamente importante puesto que están en juego la credibilidad y la viabilidad del sistema de comercio multilateral. UN ويكتسب ذلك أهمية أكبر حيث أن موثوقية وصلاحية النظام التجاري المتعدد الأطراف موضع نقاش.
    Considerando que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares especialmente en el Oriente Medio, fortalecería la seguridad de África y la viabilidad de la zona libre de armas nucleares en África; UN وإذ ترى أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، لا سيما في الشرق اﻷوسط، من شأنه أن يعزز اﻷمن في أفريقيا وصلاحية المنطقة اﻷفريقية الخالية من اﻷسلحة النووية،
    Sin embargo, a medida que aumentaba el número de miembros en el Fondo de 1992, se reducía la importancia y viabilidad del Fondo de 1971. UN بيد أنه نظرا لتزايد عضوية صندوق عام ١٩٩٢ فقد بدأت أهمية وصلاحية صندوق عام ١٩٧١ في التناقص.
    Porcentaje de oficinas en los países que se declaran satisfechas con la calidad y pertinencia de los productos y servicios relativos a los conocimientos UN النسبة المئوية من المكاتب القطرية التبي تبلغ عن رضاها عن جودة وصلاحية ما يقدم من منتجات المعارف وخدماتها
    La base legislativa prescribirá con frecuencia la función y la autoridad de los tribunales en la aplicación de la legislación en materia de competencia. UN وفي أغلب الأحيان، تحدد التشريعات التمكينية دور وصلاحية المحاكم في إنفاذ تشريعات المنافسة.
    Ello no sólo ha socavado seriamente la autoridad y la pertinencia del TNP, sino que también ha tenido otras repercusiones graves para la paz y la seguridad tanto internacionales como regionales y ha obstaculizado las iniciativas regionales de desarme. UN وهذا اﻷمر لا يقوض على نحو خطير سلطة وصلاحية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية فحسب، بل أيضا يسفر عن نتائج خطيرة على السلم واﻷمن الدوليين واﻹقليميين، ويؤخر مبادرات نزع السلاح اﻹقليمية.
    13. Cada Estado Parte designará a una autoridad central encargada de recibir solicitudes de asistencia judicial recíproca y facultada para darles cumplimiento o para transmitirlas a las autoridades competentes para su ejecución. UN 13- تُسمّي كل دولة طرف سلطة مركزية تسند إليها مسؤولية وصلاحية تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتنفيذ تلك الطلبات أو إحالتها إلى السلطات المعنية لتنفيذها.
    la potestad de dirección, que se expresa jurídicamente en la posibilidad de dictar directrices tanto a la administración centralizada como descentralizada, está consagrada en el artículo 100 de la Ley general de administración pública. UN وصلاحية التوجيه التي تتجلى قانونياً في إمكانية إصدار تعليمات لكل من الفروع المركزية والفروع اللامركزية للحكومة ممنوحة بموجب المادة 100 من القانون العام للإدارة العامة.
    En segundo lugar, el acuerdo no restringiría la potestad ni la facultad discrecional de las Naciones Unidas para recurrir a otras fuentes de financiación con el mismo fin si la Organización lo considerara oportuno. UN أما التفاهم الثاني فهو ألا يقيد الاتفاق سلطة الأمم المتحدة وصلاحية تقديرها فيما يتعلق بالسعي إلى الحصول على الأموال لنفس الأغراض من مصدر آخر، إن اختارت المنظمة ذلك.
    Como es natural, existen combinaciones de las formas citadas anteriormente, en ocasiones con acuerdos implícitos sobre el liderazgo conjunto, el control y la competencia para supervisar, examinar y evaluar los códigos. UN وهناك بالطبع، خليط من الأشكال المشار إليها أعلاه. وهناك أحياناً ترتيبات ضمنية لتقاسم القيادة والمراقبة وصلاحية رصد المدونات واستعراضها وتقييمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد