Se organizó un debate sobre una colaboración más estrecha en la producción de radio y vídeo mediante videoconferencia con la Sede. | UN | وأجريت مناقشة بشأن توثيق التعاون في مجال الإنتاج الإذاعي والتلفزيوني عبر وصلة فيديو مع المقر. |
Como ejemplo cabe citar una audiencia celebrada en 2001 por videoconferencia en la que intervinieron jueces de los Estados Unidos de América y el Canadá y representantes de todas las partes, en cada jurisdicción. | UN | ففي عام 2001، على سبيل المثال، عُقدت جلسة استماع مشتركة بواسطة وصلة فيديو شارك فيها قضاة من الولايات المتحدة الأمريكية وكندا وممثلو جميع الأطراف، في كل من الولايتين القضائيتين. |
Entre el 8 y el 10 de julio de 2003, el oficial jurídico superior tomó las declaraciones por medio de videoconferencia. | UN | وفي الفترة من 8 إلى 10 تموز/يوليه 2003 سجل كبير الموظفين القانونيين الإفادات باستخدام وصلة فيديو. |
Los niños no están obligados a enfrentarse al acusado durante el proceso de identificación, y prestan declaración a través de un enlace de vídeo con la sala del tribunal. | UN | ويُحمى الأطفال من مواجهة الشخص المتهم خلال عملية تحديد هويته، بحيث يدلون بشهادتهم من خلال وصلة فيديو بقاعة المحكمة. |
Se pidió al director del centro que velase por que el autor pudiese participar en el examen de su recurso de casación mediante una conexión de vídeo en directo. | UN | وطُلب إلى المدير ضمان مشاركة صاحب البلاغ في الجلسة المخصصة للنظر في قضيته عبر وصلة فيديو. |
Cuatro testigos de la defensa presentaron pruebas mediante un enlace de videoconferencia en Belgrado. | UN | 152 - وتم الاستماع إلى إفادة أربعة شهود لصالح الدفاع عن طريق وصلة فيديو في بلغراد. |
77. A fin de que los testigos vulnerables puedan ejercer el derecho a testimoniar sin temor, el Tribunal de Distrito les toma declaración por videoconferencia. | UN | 77- ولضمان حق الشهود الضعفاء في الإدلاء بشهاداتهم دون خوف، تتلقى المحكمة المحلية شهاداتهم عن طريق وصلة فيديو. |
El Representante Especial del Secretario General para el Sudán, Haile Menkerios, el Comandante de la Fuerza, General de División Moses Obi, y otros miembros del equipo de principales directivos de la UNMIS participaron por videoconferencia desde Jartum y Juba. | UN | وشارك فيها الممثل الخاص للأمين العام للسودان، هايلي منكريوس، وقائد القوة، اللواء موزس أوبي، وأعضاء آخرون من فريق القيادة العليا لبعثة الأمم المتحدة في السودان عن طريق وصلة فيديو من الخرطوم وجوبا. |
El Representante Especial del Secretario General para el Sudán, Haile Menkerios, y el Representante Especial conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas, Ibrahim Gambari, se sumaron a la sesión mediante videoconferencia desde Jartum. | UN | وانضم إلى الجلسة الممثل الخاص للأمين العام للسودان، هايلي منكريوس، والممثل الخاص المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور، إبراهيم غمباري، عن طريق وصلة فيديو من الخرطوم. |
Aunque algunos tipos de pruebas podían obtenerse en el marco de los procedimientos y normas de asistencia judicial mutua y, en algunos casos, la presentación de pruebas mediante videoconferencia podía ser una opción válida, en general los costos y los obstáculos de tipo logístico para sustanciar con éxito un proceso judicial planteaban dificultades tan graves como los obstáculos jurídicos. | UN | ومع أنه يُحتمل الحصول على بعض أشكال الأدلة في إطار عمليات وقوانين المساعدة القانونية المتبادلة، وفي بعض الحالات يمكن أن يكون أخذ الشهادة عبر وصلة فيديو خيارا من الخيارات، فإن التكاليف والعوائق اللوجستية التي تعترض إجراء محاكمة ناجحة تشكل، بصفة عامة، تحديا كبيرا على نفس درجة كبر العوائق القانونية. |
También habría que comprobar si en el Estado anfitrión se dispone de una infraestructura de banda ancha que permita utilizar la tecnología de videoconferencia. | UN | وسيلزم أيضا النظر في مدى توافر هياكل أساسية للاتصالات التي تتسم باتساع عرض النطاق الترددي في الدولة المضيفة لدعم استخدام وصلة فيديو. |
Teniendo en cuenta las distancias y la dificultad de viajar a Pitcairn, el juez puede ordenar que una persona involucrada en un proceso participe por videoconferencia. | UN | ونظرا لبعد المسافات وصعوبة السفر من وإلى بيتكيرن، يجوز للقاضي أن يأمر بمشاركة المتهم في إجراءات المقاضاة عن طريق وصلة فيديو. |
El 30 de octubre de 2006 la Sala de Apelaciones estimó que debía prosperar el recurso de Protais Zigiranyirazo contra una decisión de la Sala de Primera Instancia, en la que se había decidido escuchar la declaración de un testigo en los Países Bajos mediante videoconferencia. | UN | 59 - في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وافقت دائرة الاستئناف على استئناف بروتايس زيغيرانيرازو لقرار دائرة المحاكمة، التي قررت سماع شاهد كان موجودا بشخصه في هولندا بينما تابع الدعوى بواسطة وصلة فيديو. |
En estas conversaciones participaron por videoconferencia representantes del Gobierno y la sociedad civil, incluidos grupos de mujeres y el sector privado, el sistema de las Naciones Unidas en Guinea-Bissau y otros asociados. | UN | ويشارك في هذه المناقشات من خلال وصلة فيديو ممثلون للحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك جماعات المرأة والقطاع الخاص، ومنظومة الأمم المتحدة في غينيا - بيساو وغيرهم من الشركاء. |
El Presidente de la Comisión de Estadística participó en la reunión vía enlace de vídeo. | UN | وشارك رئيس اللجنة الإحصائية في الاجتماع عن طريق وصلة فيديو. |
Se ha solicitado un enlace de vídeo entre la Oficina y la Comisión de Consolidación de la Paz para la siguiente reunión dedicada a Guinea Bissau. | UN | وطُلبت إقامة وصلة فيديو بين المكتب ولجنة بناء السلام للاجتماع المقبل القطري الخاص. |
Los niños y menores víctimas podían prestar declaración en actuaciones penales por separado, sin coincidir con el acusado, por enlace de vídeo. | UN | ويمكن أن يقدم الأطفال والأحداث الضحايا الأدلة في الإجراءات الجنائية بمعزل عن المدعى عليه بواسطة وصلة فيديو. |
Todas las presidencias de las comisiones orgánicas así como las del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques y el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas participaron en la reunión, algunas mediante una conexión de vídeo. | UN | واشترك في ذلك الاجتماع كافة رؤساء اللجان الفنية، فضلا عن رئيسي منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والمنتدى الدائم المعني بمسائل السكان الأصليين؛ وقد اشترك بعضهم عن طريق وصلة فيديو. |
Los restantes miembros del poder judicial que se indican a continuación residen en Nueva Zelandia y se trasladan a la Isla o presiden las audiencias por enlace de video cuando es necesario. | UN | ويقيم أعضاء الجهاز القضائي المتبقين والمحددين أدناه في نيوزيلندا. ويحضرون الى الجزيرة أو يرأسون جلسات الاستماع للدعاوي بواسطة وصلة فيديو حسب الاقتضاء. |
Más de 3.500 estudiantes de 19 universidades del país se unieron a este último evento mediante enlaces de vídeo. | UN | وشارك في هذه الندوة عن طريق وصلة فيديو ما يزيد على 500 3 طالب من 19 جامعة في ذلك البلد. |
d) Deberían examinarse cuestiones de actividades sobre el terreno en reuniones alternas en las que participaran personalmente o, cuando fuera posible, por conexión en vídeo, los directores regionales y representantes de la ONUDI. | UN | (د) أن تحدد اجتماعات متناوبة لمناقشة المسائل الميدانية، وأن يشارك فيها مديرو اليونيدو وممثلوها الإقليميون، إما شخصيا وإما عن طريق وصلة فيديو حيثما يكون ممكنا. |
El Departamento también prevé instalar un puente de vídeo en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia), que facilitará la celebración de videoconferencias entre el Departamento y las dependencias sobre el terreno. | UN | وتقترح الإدارة أيضا تركيب وصلة فيديو في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، بإيطاليا، فسوف تيسر هذه استخدام نظام التداول عن طريق الفيديو بين الإدارة والميدان. |