Se alentó al PNUD y al UNFPA a promover las iniciativas científicas internacionales cuyo objetivo fuese la creación de capacidad en los países en desarrollo. | UN | وتم تشجيع البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على تعزيز الجهود العلمية الدولية الموجهة صوب بناء القدرات في البلدان النامية. |
A lo largo de 2007, la organización ayudó al Programa sobre el Envejecimiento del Departamento y al UNFPA a obtener de organizaciones no gubernamentales que trabajan con las cuestiones del envejecimiento informes sobre la aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. | UN | وطوال عام 2007، ساعدت المنظمة إدارة برنامج الشيخوخة وصندوق الأمم المتحدة للسكان على تأمين تقارير من منظمات غير حكومية تتناول مسائل الشيخوخة على تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة. |
La misión había logrado resultados muy satisfactorios y había contribuido decisivamente a que se comprendiera mejor la labor que llevaban a cabo el PNUD y el FNUAP a nivel de país. | UN | ومضت تقول إن البعثة قد أحرزت نجاحا كبيرا، كما أدت إلى زيادة فهم الأعمال التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على الصعيد القطري. |
De 1998 a 2001, el UNIFEM colaboró con el PNUD y el UNFPA, a título experimental, en la ubicación de 26 funcionarios compartidos, incluidos seis asesores en cuestiones de género en el sistema de coordinadores residentes. | UN | وفي الفترة من 1998 إلى 2001، تعاون الصندوق مع البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على تجريب عملية تنسيب 26 موظفا مشتركا، من بينهم ستة مستشارين جنسانيين لنظام المنسقين المقيمين. |
Algunas delegaciones encomiaron al PNUD y al UNFPA por haber acelerado sus gestiones para aplicar efectivamente las recomendaciones de la auditoría que tuvieran más de 18 meses de antigüedad. | UN | وأشاد بعضها ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على تعجيلهما بجهودهما للقيام على نحو فعال بتناوُل توصيات مراجعة الحسابات التي كانت أقدم من 18 شهرا. |
La UNOPS está colaborando con el PNUD y el UNFPA para preparar el sistema Atlas compartido para la aplicación de las IPSAS. | UN | ويتعاون المكتب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على إعداد نظام أطلس المشترك لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Instaron al PNUD y al UNFPA a que participaran plenamente en el proceso de examen de dicho método. | UN | وحثوا البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على الاشتراك بصورة كاملة في عملية استعراض النهج المنسق للتحويلات النقدية. |
Instaron al PNUD y al UNFPA a que participaran plenamente en el proceso de examen de dicho método. | UN | وحثوا البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على الاشتراك بصورة كاملة في عملية استعراض النهج المنسق للتحويلات النقدية. |
4. Exhorta al PNUD y al UNFPA a que continúen sus actividades de seguimiento respecto de las auditorías de los gastos en los países; | UN | 4 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة إجراءات المتابعة التي يقومان بها فيما يتعلق بمراجعة حسابات النفقات المتكبدة على الصعيد الوطني؛ |
4. Exhorta al PNUD y al UNFPA a que continúen sus actividades de seguimiento respecto de las auditorías de los gastos en los países; | UN | 4 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة إجراءات المتابعة التي يقومان بها فيما يتعلق بمراجعة حسابات النفقات المتكبدة على الصعيد الوطني؛ |
Alabaron el establecimiento de los equipos conjuntos de las Naciones Unidas sobre el SIDA e instaron al PNUD y al UNFPA a que apoyaran a esos equipos en los países para que llevaran a cabo exámenes anuales de los programas conjuntos a fin de evaluar los avances y los resultados. | UN | وحيَّت الوفود إنشاء أفرقة الأمم المتحدة المشتركة المعنية بالإيدز وحثت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على توفير الدعم لهذه الأفرقة على الصعيد القطري، ومن أجل إجراء استعراضات سنوية للبرامج المشتركة لتقييم التقدم المحرز فيها وتأثيرها. |
3. Insta al PNUD y al UNFPA a que cumplan los plazos propuestos en la hoja de ruta y la mantengan informada de los progresos realizados; | UN | 3 - يحث برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على الالتزام بالأطر الزمنية المقترحة لخريطة الطريق، وعلى إطلاع المجلس التنفيذي على التقدم المحرز؛ |
Destacó en particular que las visitas al terreno habían resultado sumamente valiosas para conocer la labor realizada por el PNUD y el FNUAP a nivel de los países. | UN | وأكد حقيقة أن الزيارات الميدانية كانت لا تقدر بثمن لما تتيحه من التعرف على عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على الصعيد القطري. |
4. Alienta al PNUD y el UNFPA a que utilicen sistemas de datos sobre control financiero y supervisión para mitigar mejor los riesgos relacionados con la ejecución de los programas; | UN | 4 - يشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على استخدام نظم بيانات للرصد والمراقبة المالية لتحسين التخفيف من أثر المخاطر المتصلة بتنفيذ البرامج؛ |
Algunas delegaciones encomiaron al PNUD y al UNFPA por haber acelerado sus gestiones para aplicar efectivamente las recomendaciones de la auditoría que tuvieran más de 18 meses de antigüedad. | UN | وأشاد بعضها ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على تعجيلهما بجهودهما للقيام على نحو فعال بتناوُل توصيات مراجعة الحسابات التي كانت أقدم من 18 شهرا. |
En Haití, por ejemplo, la UNOPS colaboró con el Gobierno y el UNFPA para crear diseños repetibles para la construcción de clínicas de maternidad. | UN | ففي هايتي، على سبيل المثال، عمل المكتب مع الحكومة وصندوق الأمم المتحدة للسكان على وضع تصميمات قابلة للتكرار لتشييد مستوصفات للرعاية النفاسية. |
Información sobre el desempeño de los programas del PNUD y el UNFPA en los países | UN | توفير المعلومات عن أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على الصعيد القطري |
6. Acoge con beneplácito los progresos logrados en la revisión del método armonizado para las transferencias en efectivo, y alienta a la administración del PNUD y del UNFPA a velar por que se aplique y se supervise de forma eficaz; | UN | 6 - يرحب بالتقدم المحرز في تنقيح النهج المنسق للتحويلات النقدية ويشجع إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على ضمان التنفيذ والرقابة الفعالين؛ |
2. Alienta al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a seguir examinado la situación para determinar las posibles consecuencias a los efectos de la prestación de asistencia especial a la República Democrática del Congo; | UN | ٢ - يشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على مواصلة رصد اﻵثار المتعلقة بالمساعدة الخاصة المقدمة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
En conclusión, subraya que la adopción por los Estados Miembros de las tres metas sobre VIH/SIDA como parte de la agenda para el desarrollo después de 2015 será esencial para asegurar al PNUD y al UNFPA el mandato que les permita obtener los resultados deseados. | UN | وفي ختام كلمته شدد على أن اعتماد الدول الأعضاء للغايات الثلاث المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كجزء من خطة التنمية لما بعد عام 2015 سيكون أساسيا لحصول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على الولاية من أجل الإنجاز بنجاح. |
Respaldaron la intención del PNUD y el UNFPA de seguir aplicando las recomendaciones del Equipo mundial de tareas para estrechar la coordinación entre las instituciones multilaterales y los donantes internacionales en relación con el SIDA. | UN | وأيدت عزم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على مواصلة تنفيذ توصيات فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين الدوليين. |
El marco de financiación multianual formaba parte de un intento de orientar la gestión en función de los resultados; su único objetivo era proporcionar financiación al PNUD y al FNUAP de manera segura y previsible, sin introducir condiciones ni distorsionar las prioridades. | UN | وكان المفروض أن يكون إطار التمويل المتعدد السنوات جزءا من تحول نحو إدارة قائمة على النتائج؛ وهدفه الوحيد هو تقديم التمويل لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على أساس مأمون ويمكن التنبؤ به، دون تطبيق اشتراطات أو تشويه لﻷولويات. |
Ambos organismos convinieron recientemente en seguir perfeccionando la relación entre el PNUD y el FNUAP en los países. | UN | ولقد وافقت المنظمتان كلتاهما مؤخرا على زيادة صقل العلاقة فيما بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على الصعيد القطري. |
el FNUAP está convencido de que la realización de evaluaciones comunes por países contribuirá también al desarrollo de un método integral. | UN | وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على ثقة من أن إجراء التقييمات القطرية المشتركة سيساعد على تطوير نهج شامل. |
Una delegación se refirió a la satisfacción de su gobierno por la labor del PNUD y del FNUAP en Eritrea y señaló que el programa del PNUD estaba bien encaminado. | UN | ٥٥٢ - وأعرب أحد الوفود عن ارتياح حكومته للعمل الذي يؤديه في إريتريا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على حد السواء، ويسير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المسار الصحيح. |