La base industrial también permite sustentar la ingeniería y la fabricación de armas. | UN | وبوسع القاعدة الصناعية أيضا التصميم الهندسي لﻷسلحة وصنعها. |
En lo que respecta a los problemas relativos específicamente al programa de vacunación, el Comité sugiere que el Gobierno busque la cooperación internacional para apoyar la compra y la fabricación de vacunas. | UN | وفيما يتعلق بالمشاكل المتصلة تحديدا ببرنامج التحصين، تقترح اللجنة أن تلتمس الحكومة دعم التعاون الدولي في مجال شراء اللقاحات وصنعها. |
También me complace la iniciativa adoptada por la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental de preparar una moratoria sobre la importación, la exportación y la fabricación de armas pequeñas. | UN | وإنني أرحب أيضا بالمبادرة التي اتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إعدادها لفرض وقف اختياري على استيراد اﻷسلحة الخفيفة وتصديرها وصنعها. |
Celebrando la iniciativa adoptada por la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental relativa a la declaración de una moratoria aplicable a la importación, exportación y fabricación de armas pequeñas en el África occidental, | UN | وإذ ترحب بمبادرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإعلان وقف لاستيراد اﻷسلحة الصغيرة وتصديرها وصنعها في غرب أفريقيا، |
" ... prohibiremos la importación, exportación, transferencia y fabricación de las minas terrestres antipersonal. | UN | " ... سوف نحظر استيراد اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتصديرها ونقلها وصنعها. |
Parte IV: Magnitud, características y tendencias del cultivo, la fabricación y el tráfico de drogas | UN | الجزء الرابع: نطاق أنشطة زراعة المخدّرات وصنعها والاتجار بها وأنماط تلك الأنشطة واتجاهاتها؛ |
Se reconoció que es necesario examinar los aspectos relativos a la seguridad de la nanotecnología. La nanotecnología se ocupa de visualizar, describir y fabricar materiales, aparatos y sistemas adaptados de dimensiones inferiores o iguales a los 100 nm. | UN | 3- وأقر بضرورة دراسة جانب السلامة في التكنولوجيات النانوية لأن هذه التكنولوجيات تتعلق بإخراج مواد وأدوات ونظم مفصلة طبق مقاسات تقل عن 100 نانومتر مع تحديد خصائصها وصنعها. |
Debe preocuparnos el hecho de que estén utilizándose cada vez más los modernos recursos en materia de comunicaciones, como Internet, para promover el consumo y la fabricación de drogas. | UN | وينبغي لنا أن نشعر بالقلق من أن وسائل الاتصالات الحديثة المتوفرة، مثـــل اﻹنترنت، يزداد استخدامها للترويج لاستهلاك المخـــــدرات وصنعها. |
La cuestión era saber si esta disposición penalizaba el tráfico y la fabricación ilícitos de armas de fuego en general o sólo los actos que guardaran relación con la delincuencia organizada. | UN | وكانت المسألة هي ما اذا كان هذا الحكم يجرم الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية وصنعها بوجه عام أم أنه يجرم فقط اﻷفعال المرتبطة بالجريمة المنظمة . |
En 1997, los demandantes entablaron en Ontario una acción por daños y perjuicios debidos, presuntamente, al diseño, la construcción y la fabricación inadecuados de la MPT, así como por incumplimiento de las condiciones expresas e implícitas del contrato y por negligencia en relación con el diseño, la construcción y la fabricación de la MPT. | UN | وفي 1997، رفع المدعي دعوى في أونتاريو ملتمسا تعويضا عما ادعي أنه سوء تصميم للماكينة ولانشائها ولصنعها، وخرق لشروط صريحة وضمنية للعقد واهمال فيما يتعلق بتصميم الماكينة ولانشائها وصنعها. |
Acogiendo también con beneplácito la decisión adoptada por la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental de renovar la Declaración sobre la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras en el África occidental, | UN | وإذ ترحب أيضا بالقرار الذي اتخذته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن تجديد إعلان الوقف الاختياري لاستيراد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصديرها وصنعها في غرب أفريقيا، |
En el preámbulo se celebra también la decisión adoptada por la CEDEAO de renovar la Declaración sobre la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas pequeñas y ligeras en el África occidental. | UN | كما ترحب الديباجة بالقرار الذي اتخذته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بتجديد إعلان الوقف الاختياري لاستيراد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصديرها وصنعها في غرب أفريقيا. |
Celebrando la iniciativa adoptada por la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental relativa a la Declaración sobre la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras en el África occidental, | UN | وإذ ترحب أيضا بمبادرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن إعلان وقف اختياري لاستيراد الأسلحة الصغيرة وتصديرها وصنعها في غرب أفريقيا، |
" Cumpliremos nuestro compromiso declarado de prohibir la importación, exportación, transferencia y fabricación de todo tipo de minas terrestres antipersonal. | UN | " سننفﱢذ تعهدنا ببياننا العام بحظر استيراد كافة أشكال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتصديرها ونقلها وصنعها. |
Celebrando la iniciativa adoptada por la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental relativa a la declaración de una moratoria aplicable a la importación, exportación y fabricación de armas pequeñas en el África occidental, | UN | وإذ ترحب بمبادرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإعلان وقف اختياري لاستيراد اﻷسلحة الخفيفة وتصديرها وصنعها في غرب أفريقيا، |
Respaldamos en particular la proclamación de una suspensión de la importación, exportación y fabricación de armas ligeras en África occidental. | UN | وإننا نؤيد قرار اﻷمم المتحدة عقد مؤتمر دولي بشأن جميع أشكال الاتجار غير المشروع باﻷسلحة ونؤيد بوجه خاص إعلان غرب أفريقيا وقفا اختياريا لاستيراد اﻷسلحة الخفيفة وتصديرها وصنعها. |
Celebrando la iniciativa adoptada por la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental relativa a la declaración de una moratoria aplicable a la importación, exportación y fabricación de armas pequeñas en el África occidental, | UN | وإذ ترحب أيضا بمبادرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإعلان وقــف لاستيراد اﻷسلحة الصغيرة وتصديرها وصنعها في غرب أفريقيا، |
En el plano regional, entre esas medidas se pueden mencionar la firma de tratados jurídicamente vinculantes y el reforzamiento y establecimiento de moratorias regionales o subregionales a la transferencia y fabricación de dichas armas. | UN | فعلى الصعيد الإقليمي تشمل التدابير المتخذة التوقيع على معاهدات ملزمة قانونا، وتعزيز واتخاذ التدابير على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي للوقف الاختياري لنقل هذه الأسلحة وصنعها. |
Parte IV. Magnitud, características y tendencias del cultivo, la fabricación y el tráfico de drogas. | UN | الجزء الرابع: نطاق أنشطة زراعة المخدّرات وصنعها والاتجار بها وأنماط تلك الأنشطة واتجاهاتها؛ |
El Grupo de Estados de África desea expresar su preocupación por la transferencia, la fabricación y la circulación ilícitas de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وتود المجموعة الأفريقية أن تعرب عن قلقها حيال النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصنعها وتداولها. |
La investigación en materia de satélites aplicados y su fabricación constituyen actualmente una de las esferas de alta tecnología que avanza con mayor rapidez en China. Se están intensificando los esfuerzos por desarrollar el satélite chino-brasileño de recursos terrestres, un pequeño satélite para observar el color de las aguas del océano y el satélite de órbita polar Fengyun 1. | UN | تندرج اﻷبحاث المعنية بالسواتل وصنعها لﻷغراض التطبيقية حاليا في عداد أسرع التكنولوجيات الرفيعة تطورا في الصين ، وتبذل في الوقت الحاضر جهود مكثفة لتطوير الساتل الصيني - البرازيلي المشترك المخصص لرصد موارد اﻷرض ، وهو ساتل صغير لرصد لون مياه المحيطات ، وساتل " فينغيون - ١ " القطبي المدار . |
el comercio y la desviación de materiales y equipo para la producción o fabricación ilícitas de estupefacientes y sustancias psicotrópicas, | UN | في إنتاج العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية وصنعها بطرائق غير مشروعة، حسب فترات الإبلاغ المختارة |