ويكيبيديا

    "وصول السكان إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acceso de la población a
        
    • el acceso de la población al
        
    • accesibilidad de la población a
        
    acceso de la población a servicios de agua y disposición de excretas UN وصول السكان إلى خدمات المياه وترتيبات التخلص من الفضلات
    El cambio de la distribución y situación de los centros de salud permite un mayor acceso de la población a los servicios de salud de calidad. UN وأدى التغيير في توزيع المراكز الصحية ومواقعها إلى زيادة وصول السكان إلى خدمات صحية ذات نوعية جيدة.
    Además, las restricciones de la libertad de circulación impidieron el acceso de la población a lugares religiosos, en particular en Jerusalén. UN وعلاوة على ذلك، أعاقت القيود المفروضة على حرية التنقل وصول السكان إلى المواقع الدينية، وخاصة في القدس.
    Es un esfuerzo importante por promover el acceso de la población a esos recursos vitales conforme al ordenamiento interno de cada Estado en lo que se refiere a su administración. UN وهي خطوة كبيرة إلى الأمام في مجال تعزيز وصول السكان إلى تلك الموارد الحيوية وفقا للنظام الإداري لكل دولة.
    Además, ciertas acciones permitieron mejorar el acceso de la población al agua potable en las zonas rurales, urbanas y semiurbanas. UN وفضلاً عن ذلك، مكنت بعض الإجراءات من تحسين وصول السكان إلى ماء الشرب في المناطق الريفية وشبه الحضرية والحضرية.
    La garantía del acceso de la población a los servicios y métodos de planificación de la familia; UN كفالة وصول السكان إلى خدمات وأساليب تخطيط الأسرة؛
    La cuestión más apremiante es evidentemente la de poner fin a la violencia y permitir el acceso de la población a la asistencia humanitaria. UN إن الضرورة الملحة تستلزم بوضوح إيقاف العنف وتأمين وصول السكان إلى المساعدة الإنسانية.
    127. Con respecto al acceso de la población a instalaciones apropiadas para la eliminación de las aguas servidas, existen las modalidades siguientes: UN 127- وعند تقييم وصول السكان إلى تسهيلات مناسبة للتخلص من المجاري يمكن تمييز ما يلي:
    Objetivo de la Organización: Promover la adopción de prácticas recomendadas para la gestión sostenible de los recursos naturales y un mayor acceso de la población a los servicios públicos UN هدف المنظمة: تشجيع اعتماد أفضل الممارسات المتصلة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، فضلا عن توسيع نطاق وصول السكان إلى خدمات المرافق العامة.
    Objetivo de la Organización: Promover la adopción de prácticas recomendadas para la gestión sostenible de los recursos naturales y un mayor acceso de la población a los servicios públicos. UN هدف المنظمة: تشجيع اعتماد أفضل الممارسات المتصلة بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، فضلا عن توسيع نطاق وصول السكان إلى خدمات المرافق العامة.
    Esos grupos también pueden constituir una amenaza para el despliegue de personal electoral nacional e internacional y el acceso de la población a los centros de empadronamiento y de votación. UN وفي وسع هذه الجماعات أيضا أن تشكل خطرا على نشر أفراد الانتخابات الوطنيين والدوليين وعلى وصول السكان إلى مراكز التسجيل والاقتراع.
    Es preciso realizar esfuerzos adicionales para elaborar y preparar una legislación nacional, de conformidad con el proceso constitucional, y mejorar el acceso de la población a la justicia y al estado de derecho. UN وتمس الحاجة إلى بذل جهود إضافية لوضع وإعداد تشريعات وطنية، وفقا للعملية الدستورية، وتحسين فرص وصول السكان إلى العدالة وسيادة القانون.
    45. La comunicación conjunta 1 señaló la notable deficiencia en el acceso de la población a los recursos hídricos, en particular en las zonas de extracción minera. UN 45- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى مسألة النقص المعروف في وصول السكان إلى المياه، لا سيما في مناطق الاستخراج المعدني.
    Las organizaciones humanitarias han logrado aumentar el acceso de la población a los alimentos, contener los brotes que amenazan la salud y de enfermedades y prestar asistencia a los cientos de miles de niños que sufren desnutrición aguda y grave. UN فقد استطاعت المنظمات الإنسانية زيادة وصول السكان إلى الغذاء وتوفير الرعاية الصحية واحتواء تفشي الأمراض ومساعدة مئات الآلاف من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد.
    75. A fin de fomentar el acceso de la población a la atención de la salud, el Gobierno promueve la creación de una red de mutuas de salud. UN 75- ولتيسير وصول السكان إلى خدمات الرعاية الصحية، شجعت الحكومة إنشاء شبكة لتعاونيات الصحة.
    En relación con este objetivo se han logrado avances importantes en muchos países, que han aumentado el acceso de la población a fuentes mejoradas de abastecimiento de agua y a la educación primaria. UN وفيما يتعلق بهذه الغاية، تحقق تقدم هام في بلدان عديدة زاد من وصول السكان إلى مصادر محسّنة للتزود بالمياه وإلى التعليم الابتدائي.
    b) acceso de la población a aguas que reúnan las debidas condiciones UN (ب) إمكانية وصول السكان إلى المياه الصالحة للشرب
    c) acceso de la población a servicios adecuados de evacuación de excrementos UN (ج) إمكانية وصول السكان إلى المعدات الكافية لتصريف الفضلات
    Para abordar el problema, los organismos de las Naciones Unidas y sus colaboradores han tomado medidas para aumentar el acceso de la población al agua potable y reducir así los riesgos de contraer enfermedades transmitidas por el agua. UN ولمعالجة المشكلة، تبذل وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها جهودا لتحسين وصول السكان إلى مياه الشرب المأمونة، وبالتالي خفض التعرض للاصابة باﻷمراض التي تنقلها المياه.
    Restringen los desplazamientos y obstaculizan el suministro de ayuda, hacen la tierra no apta para el cultivo y bloquean el acceso de la población al agua, los alimentos, la atención de la salud y el comercio. UN فهي تحد من التنقلات وتعيق نقل المساعدات، وتجعل الأراضي غير صالحة للزراعة، وتعرقل وصول السكان إلى المياه والقوت والرعاية الصحية والتجارة.
    La accesibilidad de la población a los servicios de salud y su satisfacción con la atención recibida descansan en buena medida en una reorientación de las acciones y los estilos de trabajo de los/las proveedores de servicios de salud y otros servicios sociales. UN يعتمد وصول السكان إلى الخدمات الصحية وارتياحهم للعناية التي يحصلون عليها، بدرجة كبيرة، على تغييرات في أنشطة وأساليب عمل مقدمي الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد