ويكيبيديا

    "وصول المساعدات الإنسانية إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el acceso humanitario a
        
    • del acceso humanitario a
        
    • acceso de la asistencia humanitaria a
        
    • acceso de la ayuda humanitaria a
        
    • acceso del personal humanitario a
        
    • acceso humanitario en
        
    • acceso humanitario al
        
    • prestar asistencia humanitaria a
        
    • la prestación de asistencia humanitaria a
        
    • acceso del personal de asistencia humanitaria en
        
    • humanitarian access to
        
    • la asistencia humanitaria llegue a
        
    • la asistencia humanitaria pueda llegar a
        
    Durante estos años, la suspensión ha mejorado el acceso humanitario a la población afectada. UN وبمرور الوقت سمح الوقف الاختياري، بتسهيل وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين.
    Los combates han obstaculizado el acceso humanitario a los campamentos y a los numerosos desplazados internos de las aldeas vecinas. UN وأدى القتال إلى تقييد وصول المساعدات الإنسانية إلى المخيمات وإلى الكثير من المشردين داخلياً في القرى المحيطة بها.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad mundial para que aporte contribuciones generosas y colabore estrechamente con las autoridades somalíes a fin de asegurar el acceso humanitario a las poblaciones más vulnerables. UN ونناشد المجتمع العالمي أن يكون سخيا في مساهماته وأن يعمل عن كثب مع السلطات الصومالية على كفالة توفير سبل وصول المساعدات الإنسانية إلى أضعف فئات المجتمع.
    Al describir la situación en la región, el Secretario General y el Secretario General Adjunto indicaron que las medidas tomadas por el Gobierno del Sudán habían producido algunos avances positivos, concretamente la ampliación del acceso humanitario a Darfur. UN وفي وصفهم الحالة في المنطقة، أشار الأمين العام ووكيله إلى أن الإجراءات التي اتخذتها حكومة السودان قد أفضت إلى تطور إيجابي يتمثل في زيادة فرص وصول المساعدات الإنسانية إلى دارفور.
    Por otro lado, la inestabilidad del entorno de seguridad impedía el acceso de la asistencia humanitaria a determinadas zonas. UN وعلاوةً على ذلك، فإن البيئة الأمنية غير المستقرة تعرقل إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى بعض المناطق.
    La Comisión insta a todos los grupos armados ilegales a que permitan el acceso de la ayuda humanitaria a todas las zonas del país. UN وتحث اللجنة كافة الجماعات المسلحة غير المشروعة على إتاحة وصول المساعدات الإنسانية إلى جميع المناطق في أنحاء البلد كافة.
    el acceso humanitario a poblaciones civiles siguió restringido en ciertas zonas en que la seguridad era precaria y el personal fue en muchos casos blanco de actos de violencia. UN ولا تزال إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المدنيين دونها قيود في بعض المناطق حيث كان الأمن هشاً، والموظفون هدفاً لهجمات عنيفة في غالب الأحيان.
    El acuerdo prevé una ampliación de las operaciones del PMA en el país y autoriza el acceso humanitario a muchas zonas que no están recibiendo asistencia alimentaria en la actualidad. UN ومن شأن هذا الاتفاق أن يوسع نطاق عمليات البرنامج في البلد ويفتح باب وصول المساعدات الإنسانية إلى مناطق كثيرة لا تتلقى حاليا معونات غذائية دولية.
    Los elementos antigubernamentales, incluidos los talibanes, denegaron el acceso humanitario a las zonas que estaban bajo su control. UN وكانت القوات المناوئة للحكومة، من بينها طالبان، تمنع وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها.
    El Estado negó el acceso humanitario a algunas de las regiones y grupos más afectados, incluidos los niños sin hogar. UN ومنعت الدولة وصول المساعدات الإنسانية إلى بعض المناطق والفئات الأكثر تضرراً، بما في ذلك الأطفال المشردون.
    El Ejército Sirio Libre hará todo lo posible por facilitar el acceso humanitario a esas zonas. UN وسوف يبذل الجيش السوري الحر قصارى جهده لمحاولة تيسير وصول المساعدات الإنسانية إلى هذه المناطق.
    El Estado negó el acceso humanitario a algunas de las regiones y grupos más afectados, incluidos los niños sin hogar. UN ومنعت الدولة وصول المساعدات الإنسانية إلى بعض المناطق والفئات الأكثر تضرراً، بما في ذلك الأطفال المشردون.
    Se refiere a la cuestión del acceso humanitario a las regiones de mi país afectadas por la guerra, problema que surgió tras el conflicto armado del año pasado. UN وهذا يتعلق بمسألة وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتأثرة بالحرب في بلدي - وهي مشكلة لم تظهر إلا بعد الصراع المسلح في العام الماضي.
    Esas disposiciones restrictivas plantearon preocupaciones en la comunidad internacional respecto del acceso humanitario a las zonas afectadas por el conflicto. UN وقد أثارت هذه الأحكام التقييدية المخاوف داخل المجتمع الدولي بشأن وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتضررة من النزاع.
    La UNAMID pudo garantizar alrededor de un 60% de acceso de la asistencia humanitaria a las poblaciones afectadas por el conflicto en Darfur. UN تمكنت العملية المختلطة من ضمان وصول المساعدات الإنسانية إلى 60 في المائة تقريبا من السكان المتضررين من النزاع في دارفور.
    La situación de seguridad ha dificultado el acceso de la ayuda humanitaria a muchas zonas de los distritos de Haut Uélé, Bas Uélé y Ango. UN 19 - ويعيق الوضع الأمني وصول المساعدات الإنسانية إلى مناطق كثيرة في مقاطعات أويلي العليا وأويلي السفلى وأنغو.
    El representante del Canadá también debería haber condenado explícitamente el bloqueo inhumano y el asedio total de Israel contra los palestinos en la Franja de Gaza en estos últimos cuatro años. Israel también está obstaculizando el acceso del personal humanitario a la asolada Franja de Gaza. UN ولكان ممثل كندا أدان أيضا بشكل صريح استمرار حصار غير إنساني وحصار جماعي تفرضه إسرائيل منذ أربع سنوات على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة، ومنع إسرائيل وصول المساعدات الإنسانية إلى هذا القطاع المنكوب.
    Se instó a la Oficina a promover resueltamente el acceso humanitario en Sudán del Sur. UN وحُثّت المفوضية على أن تناصر بقوة وصول المساعدات الإنسانية إلى جنوب السودان.
    IX. acceso humanitario al norte 64 - 65 18 UN تاسعاً - وصول المساعدات الإنسانية إلى الشمال 64-65 20
    :: Es preciso que todas las partes en los conflictos garanticen la seguridad de todos los trabajadores humanitarios, de manera que se pueda prestar asistencia humanitaria a la población que la necesita. UN :: يجب على جميع أطراف الصراعات ضمان أمن جميع العاملين في المجال الإنساني، كي يتسنى وصول المساعدات الإنسانية إلى المحتاجين لها.
    5. Se facilitará la prestación de asistencia humanitaria a las personas que la necesitan. UN 5 - تسهيل وصول المساعدات الإنسانية إلى مستحقيها.
    2.2 Protección de la población civil bajo amenaza inminente de violencia física en zonas de alto riesgo y aumento del acceso del personal de asistencia humanitaria en todo el territorio de Sudán del Sur, incluida la seguridad del personal, las instalaciones y el equipo de las Naciones Unidas UN 2-2 توفير الحماية للمدنيين الذين يواجهون تهديدا وشيكا بالتعرض للعنف الجسدي في المناطق الشديدة الخطورة، وتحسين سبل وصول المساعدات الإنسانية إلى جميع أنحاء جمهورية جنوب السودان، بما في ذلك توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة ومنشآتها ومعداتها
    Moreover, a key component of capacity-building should aim at enabling timely and unhindered humanitarian access to populations in need and the promotion of development and recovery activities to consolidated durable solutions. UN وعلاوة على ذلك، فإن العنصر الرئيسي في مجال بناء القدرات ينبغي أن يركز على التمكين من وصول المساعدات الإنسانية إلى المحتاجين، في توقيت مناسب ودون عوائق، وتعزيز أنشطة التنمية والإنعاش من أجل التوصل إلى حلول دائمة.
    Recalcamos la necesidad de que la asistencia humanitaria llegue a estos civiles. UN كما تؤكد مصر على أهمية عدم إعاقة وصول المساعدات الإنسانية إلى هؤلاء المدنيين.
    6. Exige que todas las partes, en particular las autoridades sirias, permitan prontamente el acceso rápido, seguro y sin trabas a la asistencia humanitaria de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y a sus asociados en la ejecución, incluso a través de las líneas del conflicto y a través de las fronteras, a fin de que la asistencia humanitaria pueda llegar a las personas necesitadas a través de las rutas más directas; UN 6 - يطالب جميع الأطراف، ولا سيما السلطات السورية، بأن تسمح فوراً للوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها التنفيذيين، بإيصال المساعدات الإنسانية على نحو سريع وآمن ودون عوائق، بما في ذلك عبر خطوط النزاع وعبر الحدود، من أجل ضمان وصول المساعدات الإنسانية إلى المحتاجين من خلال أقصر الطرق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد