ويكيبيديا

    "وصيانته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y mantenimiento
        
    • y el mantenimiento
        
    • y mantener
        
    • y conservación
        
    • la conservación
        
    • mantenimiento del
        
    • y mantenido
        
    • mantenimiento y
        
    • actualización y el
        
    • y su mantenimiento
        
    iii) Vigilar y evaluar los resultados de los proyectos de riego para velar, entre otras cosas, por su utilización óptima y mantenimiento adecuado; UN ' ٣ ' رصد وتقييم أداء مشاريع الري لضمان جملة أمور منها الانتفاع اﻷمثل من المشروع وصيانته على الوجه الصحيح؛
    Se ha iniciado el programa de perforaciones y bombas de mano, cuyo funcionamiento y mantenimiento son satisfactorios. UN أما برنامج حفر اﻵبار والمضخات اليدوية ففي حالة جيدة وتشغيلية وصيانته ناجحة.
    Los gastos de establecimiento y mantenimiento de una brigada se pueden dividir en varias categorías: UN ويمكن تقسيم تكاليف إنشاء اللواء وصيانته الى عدد من الفئات:
    Esto obstaculizó la asignación de los recursos necesarios para el desarrollo, la aplicación y el mantenimiento del SIIG. UN وعليه، أصبح من العسير أيضا تحرير موارد كافية لتطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وتنفيذه وصيانته.
    Reclamaciones derivadas de un contrato para el suministro de combustible y el mantenimiento y funcionamiento del sistema de distribución de petróleo para la ONUSOM, o relacionadas con dicho contrato UN مطالبات ناشئة عن عقد إمدادات وقود لنظام توزيع النفط لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال وصيانته وتشغيله أو متصلة بهذا العقد
    apoyar y mantener un sistema tan grande también son insuficientes. UN وفضلا عن ذلك، فإن الموارد الداخلية اللازمة لدعم هذا النظام الواسع وصيانته غير كافية أيضا.
    Una tarea adicional será la de mejorar la gestión y conservación de la infraestructura existente en materia de transporte y comunicaciones. UN وثمة تحد آخر يتمثل هو تحسين إدارة الهيكل اﻷساسي القائم للنقل والاتصالات وصيانته.
    La Junta también alienta a la UNU a que siga tomando medidas para reducir los gastos de funcionamiento y mantenimiento del edificio. UN ويشجع المجلس الجامعة أيضا على أن تواصل بذل الجهود لخفض نفقات تشغيل المبنى وصيانته.
    iv) Material técnico: Establecimiento y mantenimiento del instituto de capacitación virtual en técnicas de liderazgo para la mujer africana; UN ' ٤` المواد التقنية: إنشاء معهد التدريب للقيادات النسائية وصيانته.
    La autoridad contratante debe estudiar si el plan de financiación propuesto, incluida la proporción propuesta entre inversión en capital social y deuda es adecuada para cubrir los gastos de construcción, explotación y mantenimiento del proyecto. UN وينبغي للسلطة المتعاقدة أن تقدِّر ما إذا كانت خطة التمويل المقترحة تكفي لمواجهة تكاليف تشييد المشروع وتشغيله وصيانته.
    La COI y los demás asociados contribuyen financieramente al desarrollo y mantenimiento de ese sitio Web. UN وتساهم اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية والشريكين الآخرين ماليا في الموقع وتطويره وصيانته.
    A continuación figura el plan general de aplicación y mantenimiento de la presupuestación basada en los resultados: UN وترد في ما يلي الخطة العامة لتطبيق نظام الميزنة على أساس النتائج وصيانته.
    Muchas organizaciones de base comunitaria se dedican activamente a la producción y el mantenimiento de viviendas, y se están desplegando constantes esfuerzos para que se reconozca el derecho de las mujeres a la propiedad. UN وتنشط كثير من منظمات المجتمع المحلي في توفير المأوى وصيانته وتبذل جهود مستمرة لقبول حق المرأة في تملك العقارات.
    Con arreglo a este método, una empresa privada y un organismo público conciertan un contrato relativo al diseño, la construcción, la explotación y el mantenimiento de unas instalaciones. UN فبموجب هذا الاجراء، تقوم شركة خاصة وسلطة عامة بإبرام عقد لتصميم مرفق ما وتشييده وتشغيله وصيانته.
    Se nombró un gerente de las instalaciones que se encargara de varios de los servicios relacionados con el funcionamiento y el mantenimiento de los locales. UN وقد تم تعيين مدير لهذا المرفق يتولى تقديم معظم الخدمات المتصلة بتشغيل المبنى وصيانته.
    La Comisión lamenta que el informe del Secretario General no incluya ningún dato sobre el costo que entrañaría introducir, administrar y mantener el sistema de codificación de la OTAN. UN وتأسف اللجنة ﻷن تقرير اﻷمين العام لا يتضمن أية معلومات عن تكاليف اﻷخذ بهذا النظام وإدارته وصيانته.
    Es importante que el concesionario tenga los derechos necesarios para explotar, construir y mantener una obra. UN وأكد على أهمية حصول صاحب الامتياز على الحقوق اللازمة التي تمكّنه من تشغيل المرفق وتشييده وصيانته.
    Deberían establecerse códigos contables separados y prorratearse los gastos comunes a fin de reflejar los gastos reales de funcionamiento y conservación del Centro. UN وينبغي وضع رموز منفصلة للحسابات وتوزيع التكاليف العامة بالتناسب لكي تعكس التكاليف الفعلية لتشغيل المركز وصيانته.
    Esas reducciones reflejan en gran parte la decisión de que la construcción y la conservación de los campamentos se realicen mediante contratación externa. UN وتعكس هذه الانخفاضات بصفة عامة القرار القاضي بالاستعانة بمصادر خارجية في تشييد المعسكر وصيانته.
    El Sistema Integrado de Seguimiento (SIS) fue diseñado y mantenido por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES) para responder a las necesidades reales de gestión. UN وقد تم تصميم نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق في الأصل وصيانته من جانب " إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية " بغية تلبية الاحتياجات الفعلية للإدارة.
    Por tanto, aquí nos encontramos, en las Naciones Unidas, con recursos insuficientes, capacitación insuficiente y enfrentándonos a un enorme desafío de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz. UN وها نحن هنا، في اﻷمم المتحدة، نعاني من نقص في الموارد والتدريب ونواجه مهمة هائلة في صنع السلم وبناء السلم وصيانته.
    El Comité de Información reanudará su 21ª período de sesiones el lunes 1º de noviembre de 1999, para examinar el informe del Secretario General sobre el desarrollo, la actualización y el enriquecimiento en diversos idiomas de los sitios de las Naciones Unidas en la Web (A/AC.198/1999/9). UN تستأنف لجنة اﻹعلام دورتها الحادية والعشرين يوم الاثنين، ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ للنظر في تقرير اﻷمين العام عن التطوير المتعدد اللغات لموقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية وصيانته وإغنائه )A/AC.198/1999/9.
    - servicios de asesoramiento, que incluyen evaluaciones de las necesidades, consejos sobre los aspectos técnicos, administrativos, jurídicos e institucionales de la gestión de la deuda y asistencia para la instalación de los programas informáticos y su mantenimiento. UN ● خدمات استشارية تتضمن إجراء تقييمات للاحتياجات وتقديم المشورة بشأن القضايا التقنية واﻹدارية والقانونية والمؤسسية في مجال إدارة الديون والمساعدة في تركيب برامج الحاسوب وصيانته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد