ويكيبيديا

    "وصيغة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y de la fórmula
        
    • y la fórmula
        
    • la fórmula de
        
    • el enunciado
        
    • y una fórmula
        
    • y un formato
        
    • y una versión
        
    • y el formato de
        
    • la redacción del
        
    • y su forma de
        
    De conformidad con la práctica habitual, se cursará a los Estados partes una carta en que se les notificará la suma que les corresponda depositar, la cual se calculará a partir de la estimación general de los gastos de la Conferencia y sus preparativos y de la fórmula de participación en la financiación de los gastos que convengan dichos Estados. UN ووفقا لما جرت عليه العادة، سيجري إعداد رسائل بالأنصبة المقررة استنادا إلى إجمالي التكاليف المقدرة للمؤتمر وعمليته التحضيرية وصيغة تقاسم التكاليف التي ستوافق عليها الدول الأطراف.
    6. A reserva de la aprobación por los Estados Partes de los gastos estimados y de la fórmula de reparto, se prepararán las notificaciones de contribución basadas en el total de los gastos estimados y la fórmula aplicable de reparto. UN 6- ورهنا بموافقة الدول الأطراف على التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف، سيتم إعداد إشعارات بأنصبة الاشتراكات المقررة استناداً إلى اجمالي التكاليف المقدرة والمنطبقة على صيغة تقاسم التكاليف.
    5. A reserva de la aprobación por los Estados Partes de los gastos estimados y de la fórmula de repartición, se prepararán las notificaciones de contribución basadas en el total de los gastos estimados y la fórmula aplicable de repartición. UN 5- ورهناً بموافقة الدول الأطراف على التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكلفة، سيجري إعداد إخطارات الأنصبة المقررة استناداً إلى التكاليف الإجمالية المقدرة وإلى صيغة تقاسم التكلفة المطبقة.
    Esas necesidades se financiarán por última vez sobre la base de la metodología y la fórmula actuales de financiación. UN وستمول هذه الاحتياجات للمرة اﻷخيرة على أساس منهجية وصيغة التمويل الحاليتين.
    Por último, una vez adoptado el sistema, ya no sería necesario solicitar en cada presupuesto de mantenimiento de la paz una consignación de recursos para la cuenta de apoyo resultante de la aplicación de la metodología y la fórmula de financiación vigentes. UN وأخيرا، سيزيل اعتماد هذا النهج الحاجة الراهنة الى إدراج اعتماد في كل ميزانية من ميزانيات حفظ السلام للموارد المخصصة لحساب الدعم يمثل المبلغ الناتج عن تطبيق منهجية وصيغة التمويل الحاليتين.
    Esto ha sido claramente reconocido y estipulado en las resoluciones del Consejo de Seguridad, en la iniciativa norteamericana y en la fórmula de la Conferencia de Madrid. UN فهي أرض سورية منذ اﻷزل ولا بد أن تعود ﻷصحابها الحقيقيين، وهو ما نصت عليه قرارات مجلس اﻷمن والمبادرة اﻷمريكية وصيغة مؤتمر مدريد.
    6. A reserva de la aprobación por los Estados Partes de los gastos estimados y de la fórmula de repartición, se prepararán las notificaciones de contribución basadas en el total de los gastos estimados y la fórmula aplicable de repartición. UN 6- ورهناً بموافقة الدول الأطراف على التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكلفة، سيجري إعداد إخطارات الأنصبة المقررة استناداً إلى التكاليف الإجمالية المقدرة وإلى صيغة تقاسم التكلفة المطبقة.
    5. A reserva de la aprobación por los Estados Partes de los gastos estimados y de la fórmula de repartición de los gastos, se prepararán las notificaciones de contribución teniendo en cuenta el total de los gastos estimados y la fórmula aplicable de repartición. UN 5- ورهنا بموافقة الدول الأطراف على التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف، سيتم إعداد إشعارات بأنصبة الاشتراكات المقررة استناداً إلى إجمالي التكاليف المقدرة والمنطبقة على صيغة تقاسم التكاليف.
    5. A reserva de la aprobación por los Estados Partes de los gastos estimados y de la fórmula de repartición de los gastos, se prepararán las notificaciones de contribución teniendo en cuenta el total de los gastos estimados y la fórmula aplicable de repartición. UN 5- ورهناً بموافقة الدول الأطراف على التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف، تعد إشعارات الأنصبة استناداً إلى التكاليف المقدرة الإجمالية والصيغة المطبقة لتقاسم التكاليف.
    5. A reserva de la aprobación por los Estados Partes de los gastos estimados y de la fórmula de repartición de los gastos, se prepararán las notificaciones de contribución teniendo en cuenta el total de los gastos estimados y la fórmula aplicable de repartición. UN 5- ورهناً بموافقة الدول الأطراف على التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف، سيجري إعداد إشعارات الأنصبة استناداً إلى التكاليف المقدرة الإجمالية والصيغة المطبقة لتقاسم التكاليف.
    5. A reserva de la aprobación por los Estados Partes de los gastos estimados y de la fórmula de repartición de los gastos, se prepararán las notificaciones de contribución teniendo en cuenta el total de los gastos estimados y la fórmula aplicable de repartición. UN 5- ورهنا بموافقة الدول الأطراف على التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف، سيتم إعداد إشعارات بأنصبة الاشتراكات المقررة استناداً إلى إجمالي التكاليف المقدرة والمنطبقة على صيغة تقاسم التكاليف.
    6. A reserva de la aprobación por los Estados Partes de los gastos estimados y de la fórmula de repartición, se prepararán las notificaciones de contribución teniendo en cuenta el total de los gastos estimados y la fórmula aplicable de repartición. UN 6- ورهنا بموافقة الدول الأطراف على التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف، سيتم إعداد إشعارات بأنصبة الاشتراكات المقررة استناداً إلى إجمالي التكاليف المقدرة والمنطبقة على صيغة تقاسم التكاليف.
    5. A reserva de la aprobación por los Estados Partes de los gastos estimados y de la fórmula de repartición de los gastos, se prepararán las notificaciones de contribución teniendo en cuenta el total de los gastos estimados y la fórmula aplicable de repartición. UN 5- ورهنا بموافقة الدول الأطراف على التكاليف المقدرة وصيغة تقاسم التكاليف، سيتم إعداد إشعارات بأنصبة الاشتراكات المقررة استناداً إلى إجمالي التكاليف المقدرة والمنطبقة على صيغة تقاسم التكاليف.
    El examen amplio se realizó con miras a una reducción importante del número de puestos para no rebasar los ingresos de la cuenta de apoyo previstos para 1996 de mantenerse la metodología y la fórmula de financiación actuales. UN ٦ - وأجري الاستعراض الشامل بالفعل مع إمكانية إجراء تخفيض كبير في الوظائف بغية البقاء ضمن حدود اﻹيرادات المسقطة لحساب الدعم لعام ١٩٩٦ فيما لو تمت المحافظة على منهجية وصيغة التمويل الحالية.
    Las delegaciones del Gobierno y de la CCD-Goma, que vienen reuniéndose en Pretoria desde mediados de septiembre, parecen haber alcanzado un consenso sobre la estructura de gobierno y la fórmula de reparto de poder. UN ويبدو أن وفدي الحكومة والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما اللذين واصلا اجتماعاتهما في بريتوريا منذ منتصف أيلول/سبتمبر، توصلا إلى تفاهم مشترك حول بنية الحكومة وصيغة اقتسام السلطة.
    Las dos partes, el Frente Polisario y Marruecos han aceptado voluntariamente el plan de arreglo y la fórmula del referéndum, que contiene dos opciones: la independencia del Territorio o su integración en Marruecos. UN وقد قبل الطرفان، جبهة البوليساريو والمغرب، طواعية خطة التسوية وصيغة الاستفتاء، التي تتيح خيارين، هما استقلال الإقليم أو إدماجه في المغرب.
    la fórmula de las comisiones regionales exige un examen a fondo de esta cuestión. UN وصيغة اللجان اﻹقليمية تتطلب إجراء دراسة مستفيضة.
    el enunciado del párrafo 2, que se refiere a una obligación " establecida por una regla de la organización " , pretende abarcar cualquier obligación dimanante de las reglas de la organización. UN وصيغة الفقرة 2 يُقصد بها أن تشمل أي التزام دولي قد ينشأ عن قواعد المنظمة.
    En el Acuerdo también figuraba un calendario de aplicación y una fórmula para la distribución de cargos en el gobierno que las partes han cumplido. UN وتضمن الاتفاق أيضا جدولا زمنيا للتنفيذ وصيغة لتوزيع المناصب الحكومية، قامت اﻷطراف بتنفيذه.
    Habida cuenta de que se han establecido numerosas bases de datos dentro del sistema de las Naciones Unidas sin un enfoque coordinado, se procurará especialmente adoptar normas de presentación comunes y un formato unificado. UN ونظرا ﻹنشاء كثير من قواعد البيانات في إطار منظومة اﻷمم المتحدة بدون اتباع نهج منسق، فسوف يبذل جهد خاص في سبيل اعتماد معايير عرض مشتركة وصيغة موحدة.
    Se han planificado publicaciones adicionales, incluidos un libro, una serie de documentos de investigaciones, carpetas de información y una versión popular del informe. UN ويزمع إصدار مزيد من المنشورات تشمل كتابا وسلسلة بحوث ومجموعات مواد إعلامية وصيغة شعبية من التقرير.
    Estamos de acuerdo con las recomendaciones del Secretario General en lo que respecta a la estructura y el formato de esta reunión plenaria de alto nivel. UN ونتفق مع توصيات الأمين العام المتعلقة بتنظيم وصيغة الحدث الرفيع المستوى.
    El derecho a la libre determinación era el pilar en el que se apoyaban todas las demás disposiciones del proyecto de declaración y no cabía modificar la redacción del artículo 3. UN فحق تقرير المصير هو الدعامة التي تقوم عليها كل أحكام مشروع اﻹعلان اﻷخرى، وصيغة المادة ٣ يجب ألا تتغيّر.
    A fin de centrar el debate en los dos elementos relacionados del principio y su forma de aplicación, la secretaría estableció una clara distinción entre ambos. UN ولتركيز المناقشة على العنصرين التوأمين المتمثلين في مبدأ نوبلمير وصيغة تطبيقه، وضعت اﻷمانة تمييزا واضحا بينهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد