ويكيبيديا

    "وضباط الاتصال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y oficiales de enlace
        
    • y los oficiales de enlace
        
    • de enlace y
        
    • y de enlace
        
    • y los funcionarios de enlace
        
    • los oficiales de enlace de
        
    • y de funcionarios de contacto
        
    • y de los oficiales de enlace
        
    Se preveía que el despliegue de observadores militares y oficiales de enlace constituiría la primera etapa de esa misión. UN وكان من المتوخى أن يشكل نشر المراقبين العسكريين وضباط الاتصال أول مرحلة من تلك البعثة.
    La dotación autorizada en el mandato es de 19.555 efectivos militares y en la actualidad incluye 360 observadores militares y oficiales de enlace. UN ويبلغ القوام المأذون به للقوة 555 19 من الأفراد العسكريين، ويضم حاليا 360 من المراقبين العسكريين وضباط الاتصال.
    También se reducirá su dotación en 200 observadores militares, oficiales de Estado Mayor y oficiales de enlace tras un examen de su despliegue y sus tareas. UN وسوف يخفض أيضا قوامه بما يعادل 200 من المراقبين العسكريين وضباط الأركان وضباط الاتصال بعد استعراض نشرهم ومهامهم.
    Además, asesorará a la administración civil sobre los derechos en materia de licencias y tiempo libre compensatorio que tienen los policías civiles y los oficiales de enlace militar de la UNMIK. UN وعلاوة على ذلك، سيسدي رئيس الوحدة المشورة الى اﻹدارة المدنية بشأن مستحقات أفراد الشرطة المدنية وضباط الاتصال العسكريين التابعين للبعثة في اﻹجازات واﻷوقات التعويضية.
    Las estimaciones de los gastos correspondientes al personal de contratación local, los miembros de la policía civil y los oficiales de enlace militar reflejan cada una una tasa de vacantes del 5%. UN أما تقديرات التكاليف المتعلقة بالموظفين من الرتبة المحلية وأفراد الشرطة المدنية وضباط الاتصال العسكري، فإن كلا منها يعكس معدل شغور بنسبة 5 في المائة.
    Si bien el concepto aún es nuevo y no ha alcanzado todo su potencial, la experiencia de los grupos de enlace y observación militares ha sido sumamente positiva, habiéndose logrado progresos en el intercambio de información y la solución rápida de incidentes. UN وعلى الرغم من أن المفهوم لا يزال جديدا، ولم يصل إلى كامل إمكانياته بعد، فإن تجربة فريقي المراقبين العسكريين وضباط الاتصال كانت إيجابية إلى حد كبير، مع التحسن في تبادل المعلومات وسرعة تسوية الحوادث.
    Muchos Estados habían acordado intercambiar con otros Estados funcionarios de policía y de enlace en materia de drogas. UN وقد اتفقت دول كثيرة على تبادل مسؤولي الشرطة وضباط الاتصال المعنيين بالمخدرات مع دول أخرى.
    Los observadores dan fe de que tuvieron plena libertad de acceso, que se vio facilitado por el personal de seguridad y los funcionarios de enlace proporcionados por el Gobierno. UN ويشهد المراقبون بأنه قد أتيحت لهم الحرية الكاملة للوصول إلى أي مكان وتيسر لهم ذلك من خلال توفير أفراد الأمن وضباط الاتصال الحكوميين.
    Observadores militares y oficiales de enlace. UN المراقبون العسكريون وضباط الاتصال.
    28 oficiales por día x 365 días; el descenso obedeció a la menor dotación real de observadores militares y oficiales de enlace desplegados por los países que aportan contingentes UN 28 ضابطا يوميا في 365 يوما؛ ويعزى النقصان إلى انخفاض القوام الفعلي للمراقبين العسكريين وضباط الاتصال العسكري الموفدين من البلدان المساهمة بقوات
    Las necesidades de viajes incluyen créditos para la rotación de efectivos militares a un costo medio de 1.600 dólares por viaje de ida y vuelta por persona y la rotación de oficiales de Estado Mayor y oficiales de enlace a un costo medio de 5.113 dólares por viaje de ida y vuelta por persona. UN وتعكس احتياجات السفر اعتمادات لتناوب القوات بتكلفة متوسطة قدرها 600 1 دولار لكل رحلة ذهاب وإياب لكل فرد، وتناوب ضباط الأركان وضباط الاتصال بتكلفة متوسطة قدرها 113 5 دولار لكل رحلة ذهاب وإياب لكل فرد.
    Estaba previsto proporcionar alojamiento al 60% de los observadores militares, oficiales de Estado Mayor y oficiales de enlace, agentes de policía de las Naciones Unidas y personal civil. UN وارتئي أن توفر مرافق الإقامة لـنسبة 60 في المائة من المراقبين العسكريين والموظفيين العسكريين وضباط الاتصال وأفراد شرطة الأمم المتحدة والأفراد المدنيين.
    El curso práctico se concibió para apoyar el desarrollo profesional y los servicios de profesionales diplomáticos y oficiales de enlace, aumentando su comprensión de cuestiones relacionadas con la migración y la trata de personas en el contexto de la liberalización de los visados. UN وصُمِّمت حلقة العمل لدعم التطور الوظيفي للمهنيين الدبلوماسيين وضباط الاتصال وما يقدّمونه من خدمات عن طريق تعزيز فهمهم للقضايا المتعلقة بالهجرة والاتجار بالأشخاص في سياق تحرير تأشيرات السفر.
    Con ese propósito, en octubre de 1998, 278 policías de ambos sexos y oficiales de enlace y seguridad fueron enviados a campamentos de refugiados en la República Unida de Tanzanía; también se proporcionaron subsidios y asistencia material para que la policía pudiera cumplir su labor. UN وكان هذا هو الهدف المنشود في جمهورية تنزانيا المتحدة عندما تم في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ نشر ٢٧٨ من أفراد الشرطة رجالا ونساء وضباط الاتصال اﻷمني في مخيمات اللاجئين؛ وجرى أيضا، تقديم إعانات ودعم مادي لتمكين الشرطة من أداء مسؤولياتها.
    Almacenamiento y suministro de raciones diarias de alimentos y agua para una dotación media de 15.457 efectivos de contingentes militares (sin incluir 460 oficiales de Estado Mayor y oficiales de enlace) y 2.380 agentes de unidades de policía constituidas en 84 emplazamientos UN تخزين وتوفير حصص الإعاشة اليومية والمياه لقوات يبلغ قوامها في المتوسط 457 15 فردا من الأفراد العسكريين (باستثناء 460 من ضباط الأركان وضباط الاتصال) و 380 2 فردا من أفراد الشرطة المشكلة في 84 موقعا
    La solución óptima sería probablemente una mezcla de las Naciones Unidas, el Centro de Remoción de Minas y los oficiales de enlace militar, que fuera un centro de información para todas las organizaciones. UN ومن المرجّح أن يتضمن الحل الأمثل مجموعة مختلطة مكوّنة من الأمم المتحدة ومركز الإجراءات المتعلقة بالألغام وضباط الاتصال العسكريين التي توفِّر نقطة إعلامية لكافة المنظمات.
    Por ejemplo, en la UNMIL, los observadores militares y los oficiales de enlace militar reúnen la mayoría de la información utilizada en las actividades de desmovilización, desarme y reintegración, mientras que en la UNMIS facilitan gran parte de la información sobre las necesidades humanitarias. UN ففي بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا على سبيل المثال، يجمع المراقبون العسكريون وضباط الاتصال العسكريون معظم المعلومات المستعملة في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بينما يقدمون الكثير من المعلومات المتعلقة بالحاجات الإنسانية في بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Se ultimó el módulo de capacitación sobre explotación y abusos sexuales para los agentes de policía y los oficiales de enlace militar de las Naciones Unidas UN ووضعت الصيغة النهائية لوحدة التدريب في مجال الاستغلال والانتهاك الجنسيين المعدة لأجل شرطة الأمم المتحدة وضباط الاتصال العسكريين
    Asimismo, se impartirán sesiones de orientación inicial obligatoria para el personal de mantenimiento de la paz, el personal civil, los voluntarios de las Naciones Unidas, los asesores policiales, los funcionarios de prisiones y los oficiales militares de enlace y asignados a funciones de dirección o administración. UN وسيعقد أيضا تدريب تعريفي إلزامي لأفراد قوات حفظ السلام والمدنيين ومتطوعي الأمم المتحدة ومستشاري الشرطة وضباط السجون وضباط الاتصال العسكريين وضباط الأركان.
    No obstante, en vista de la limitada disponibilidad de viviendas adecuadas en el mercado local, también se construirán locales de vivienda para alrededor del 30% del personal civil de contratación internacional, la policía de las Naciones Unidas, los observadores militares y los oficiales de Estado Mayor y de enlace. UN بيد أنه، وبالنظر إلى محدودية السكن المناسب المتاح في السوق المحلية، سُتشيد أيضا مرافق سكنية لاستيعاب نحو 30 في المائة من الموظفين المدنيين الدوليين، وشرطة الأمم المتحدة، والمراقبين العسكريين، وضباط الأركان العسكريين، وضباط الاتصال.
    Además, los funcionarios policiales suizos destacados en el extranjero y los funcionarios de enlace extranjeros adscritos a Suiza facilitan la coordinación entre las autoridades de los Estados parte interesados. UN وعلاوة على ذلك، يُسهم ضباط الشرطة السويسريون المكلفون بالعمل في الخارج وضباط الاتصال الأجانب المنتدبون للعمل في سويسرا فيما يتعلق بالتنسيق بين سلطات الدول الأطراف المعنية.
    También las instaron a que convocaran lo antes posible una reunión del Comité Político del Acuerdo de Lusaka y la Comisión Militar Conjunta, que es el foro en que deben plantearse las controversias, y que facilitaran el despliegue de las comisiones militares conjuntas a nivel local y de los oficiales de enlace de las Naciones Unidas. UN وحثوا الأطراف أيضا على عقد اجتماع في وقت مبكر لكل من اللجنة السياسية لاتفاق لوساكا واللجنة العسكرية المشتركة، وهي المكان الذي تناقش فيه النزاعات، وتيسير نشر ضباط اللجنة العسكرية المشتركة المحلية وضباط الاتصال التابعين للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد