Francia aportó 15.000 euros para asistencia a jueces y agentes de policía. | UN | وساهمت فرنسا بمبلغ 000 15 يورو كمساعدة للقضاة وضباط الشرطة. |
Hay soldados y agentes de policía alemanes en numerosas misiones de mantenimiento de la paz dirigidas por las Naciones Unidas o bajo su mandato. | UN | ويشارك الجنود وضباط الشرطة الألمان في العديد من بعثات السلام التي تقودها الأمم المتحدة أو تسند الولاية إليها. |
Algunos son traductores de contratación local asignados a trabajar con oficiales de enlace y oficiales de policía civil. | UN | وبعضهم مترجمون محليون مسندون إلى ضباط الاتصال العسكريين وضباط الشرطة المدنية. |
Instó una vez más a la ciudad anfitriona a que velase por que los agentes de tránsito y de policía aplicasen el Programa debidamente y de buena fe. | UN | ودعا المدينة المضيفة، من جديد، إلى ضمان تطبيق موظفي المرور وضباط الشرطة للبرنامج بشكل سليم وبنية حسنة. |
Los funcionarios de derechos humanos y los agentes de policía civil de la MINUSTAH están investigando esas denuncias. | UN | ويعكف حاليا موظفو حقوق الإنسان وضباط الشرطة المدنية التابعون للبعثة على التحقيق في هذه الادعاءات. |
El Comité acoge con beneplácito la iniciación, pese a graves problemas de financiación, de programas de capacitación de jueces y policías. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للشروع في برامج من أجل تدريب القضاة وضباط الشرطة. |
Hay oficiales de aduanas y de inmigración y agentes de la policía destacados en el aeropuerto y en el puerto marítimo. | UN | ويتمركز ضباط الجمارك والهجرة وضباط الشرطة في الميناء الجوي والميناء البحري. |
Algunas alegaciones señalan una corrupción generalizada entre los jueces y los agentes de la policía y la gendarmería. | UN | وتفيد بعض الادعاءات بوجود فساد مستشرٍ في أوساط القضاة وضباط الشرطة والدرك. |
:: Capacitación de los jueces, fiscales y agentes de policía; | UN | :: تدريب القضاة والمدعين العامين وضباط الشرطة |
También desea saber cuántas juezas se nombraron y pide información sobre la situación de juezas y agentes de policía mujeres. | UN | وأعربت عن الرغبة في معرفة كيفية تسمية القضاة من النساء وطلبت معلومات عن القاضيات وضباط الشرطة من النساء. |
En Serbia, una ley aprobada en 2006 dispuso la creación de salas especiales y juzgados de primera instancia y fiscales especializados, así como la especialización obligatoria de jueces, fiscales y agentes de policía. | UN | ففي صربيا، اعتُمد في عام 2006 قانون ينص على إنشاء دوائر خاصة ومحاكم ابتدائية متخصصة وتعيين مدّعين عامِّين متخصصين واستحداث التخصص الإلزامي للقضاة وأعضاء النيابة العامة وضباط الشرطة. |
Se necesitan cambios urgentes en particular en los criterios de evaluación del desempeño de los órganos de orden público y en la estructura de incentivos para los investigadores y agentes de policía. | UN | ولا بد من تغييرات عاجلة خصوصا في معايير تقييم أداء هيئات إنفاذ القوانين وفي بنية الحوافز من أجل المحققين وضباط الشرطة. |
:: Número de civiles, miembros del ejército y agentes de policía secuestrados: 1.570 personas, incluidos 941 desaparecidos | UN | :: المختطفون من المدنيين وأفراد الجيش وضباط الشرطة: 570 1 فردا، منهم 941 مفقودا |
Asimismo, en el decenio de 1990, se ha registrado un incremento moderado del número de mujeres fiscales y oficiales de policía. | UN | كذلك زاد عدد المدعين العامين وضباط الشرطة من الإناث زيادة معتدلة في التسعينات. |
Aunque la población de Islandia no es muy numerosa, hemos contribuido con personal médico y oficiales de policía a las operaciones de mantenimiento de la paz en los Balcanes. | UN | ورغم أن عدد سكان آيسلندا قليل فقد أسهمنا بالموظفين الطبيين وضباط الشرطة في عمليات حفظ السلام في البلقان. |
Funcionarios militares y de policía de la UA han participado en la UNAMID y un oficial de enlace militar de la UA se ha desplazado a Nueva York. | UN | وقد شارك الضباط العسكريون وضباط الشرطة من الاتحاد الأفريقي في بعثة الأمم المتحدة في دارفور. |
Para efectivos militares y de policía y oficiales penitenciarios | UN | للضباط العسكريين وضباط الشرطة والإصلاحيات |
Los guardias de los centros penitenciarios y los agentes de policía que se ocupan de los extranjeros detenidos han recibido poca o ninguna formación especializada. | UN | ولا يتلقى حراس السجون وضباط الشرطة الذين يتعاملون مع المحتجزين الأجانب سوى القدر اليسير من التدريب الخاص. |
El Comité acoge con beneplácito la iniciación, pese a graves problemas de financiación, de programas de capacitación de jueces y policías. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للشروع في برامج من أجل تدريب القضاة وضباط الشرطة. |
Organización de 2 seminarios para altos funcionarios destinados a 50 nuevos asesores civiles, militares y de la policía, jefes militares y agentes de la policía | UN | إجراء حلقتين دراسيتين لكبار القادة لفائدة 50 مستشارا مدنيا وعسكريا وشرطيا جدد، ولكبار الضباط العسكريين وضباط الشرطة |
Algunas alegaciones señalan una corrupción generalizada entre los jueces y los agentes de la policía y la gendarmería. | UN | وتفيد بعض الادعاءات بوجود فساد مستشرٍ في أوساط القضاة وضباط الشرطة والدرك. |
Además, el orador espera que en el próximo informe se aborden sus inquietudes sobre la cuestión del soborno y la corrupción de jueces y funcionarios de policía. | UN | كما أنه يأمل أن يعالج التقرير القادم أوجه قلقه إزاء قضية الرشوة والفساد بالنسبة للقضاة )السيد كلاين( وضباط الشرطة. |
Los oficiales de la policía judicial tienen la obligación de llevar un registro actualizado regularmente y rubricado por el Fiscal de la República. | UN | وضباط الشرطة القضائية ملزمون بمسك سجل يستوفى بصفة منتظمة ويحمل توقيع نائب الجمهورية. |
Las sentencias son proporcionales al delito y los funcionarios de policía fueron expulsados del cuerpo tras ser condenados. | UN | وقال إن العقوبات تتناسب مع الجرائم، وضباط الشرطة يفصلون من قوة الشرطة عقب الإدانة. |
Oficiales Militares y de la policía | UN | ضباط اﻷركـان العسكـريون وضباط الشرطة |
El acceso a la justicia y la administración de esta habían mejorado con la capacitación de los profesionales del derecho y los policías. | UN | وتم تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء وإقامة العدل من خلال توفير تدريب مهني للعاملين في مجال القانون وضباط الشرطة. |
Además, se viene haciendo campaña también entre los profesionales de la medicina y funcionarios de la policía sobre la necesidad de documentar los casos de violencia doméstica. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يجري توعية الأطباء وضباط الشرطة بالحاجة إلى توثيق العنف المنزلي. |