ويكيبيديا

    "وضحايا الكوارث الطبيعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las víctimas de desastres naturales
        
    • y víctimas de desastres naturales
        
    • las víctimas de catástrofes naturales
        
    • las víctimas de los desastres naturales
        
    El Departamento de Bienestar Social y Desarrollo incluye en sus programas de asistencia a los indigentes y las víctimas de desastres naturales el suministro de vestido de emergencia. UN وتدرج وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية في برامجها لمساعدة الفقراء وضحايا الكوارث الطبيعية بنودا تتعلق بالملابس.
    El Ministerio de Bienestar Social y Desarrollo incluye en sus programas de asistencia a los indigentes y las víctimas de desastres naturales el suministro de vestido de emergencia. UN وتدرج وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية في برامجها لمساعدة السكان الأصليين وضحايا الكوارث الطبيعية بنوداً تتعلق بالملابس.
    :: Proporcionar, por ejemplo, asistencia alimentaria a las personas más vulnerables: las personas de edad, los impedidos y las víctimas de desastres naturales y causados por el ser humano, así como a quienes viven en situaciones de extrema pobreza. UN :: توفير الحماية الاجتماعية، وذلك مثلا بتقديم معونة غذائية لأشد الفئات ضعفا ككبار السن، وذوي الإعاقة، وضحايا الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن النشاط البشري، ومن يعيشون في أوضاع الفقر المدقع.
    La organización alimentó a 723.124 niños y proporcionó alimentos a 171.550 personas sin hogar, ancianos y víctimas de desastres naturales. UN الهدف 1: أطعمت المنظمة 104 723 أطفال وقدمت أغذية إلى 550 171 من المتشردين وكبار السن وضحايا الكوارث الطبيعية.
    Sin embargo, la Ley obliga al Estado a prestar una asistencia prioritaria a los niños, madres, personas con discapacidades, grupos más vulnerables y víctimas de desastres naturales. UN غير أن هذا القانون يلزم الدولة بإعطاء الأولوية لتقديم المساعدة إلى الأطفال والأمهات والأشخاص ذوي الإعاقة والفئات الأكثر ضعفا وضحايا الكوارث الطبيعية.
    Por ejemplo, ha asumido la carga de asistir a las personas desplazadas internamente, a los migrantes y a las víctimas de catástrofes naturales. UN فقد توَّلت، على سبيل المثال، عبء تقديم المساعدات إلى الأشخاص المشردين داخلياً والمهاجرين وضحايا الكوارث الطبيعية.
    las víctimas de los desastres naturales, en particular las mujeres y los niños, son sumamente vulnerables a los malos tratos y la explotación. UN 5 - وضحايا الكوارث الطبيعية معرضون بنفس الدرجات للأذى والاستغلال، ولا سيما النساء والأطفال.
    Su misión es satisfacer las necesidades de los más vulnerables, en particular de las mujeres y los niños, así como de las víctimas de desastres naturales y conflictos civiles y de los pobres, y se centra especialmente en casos y grupos marginados. UN وتتمثل مهمتها في تلبية احتياجات أشد الفئات ضعفاً، لا سيما النساء والأطفال، وضحايا الكوارث الطبيعية والنزاعات الأهلية والفقراء، مع التركيز بوجه خاص على الفئات والقضايا المهملة.
    El Gobierno de Sri Lanka se ha fijado el objetivo de construir 100.000 viviendas abastecidas de agua y dotadas de servicios de saneamiento para los habitantes de los barrios de tugurios de todos los sectores, para los trabajadores estacionales, las víctimas de desastres naturales, los marinos pescadores, los trabajadores migratorios y los pobres de las ciudades. UN والحكومة قد حددت لنفسها هدفا يتمثل في إقامة 000 100 مسكن مزود بالمياه وبخدمات المرافق الصحية من أجل سكان الأحياء المتخلفة بجميع القطاعات، وأيضا من أجل العمال الموسميين وضحايا الكوارث الطبيعية والبحّارة القائمين بالصيد والعمال المهاجرين وفقراء المدن.
    Las iniciativas del Programa Mundial de Alimentos encaminadas a satisfacer las necesidades inmediatas de los refugiados, los migrantes y las víctimas de desastres naturales, y los programas que ofrecen alimentos para los escolares, las madres y los lactantes, son dignos de admiración. UN وأضاف أن الجهود التي يبذلها برنامج الأغذية العالمي لتلبية الاحتياجات العاجلة للاجئين والمهاجرين وضحايا الكوارث الطبيعية والبرامج التي توفر الطعام لتلاميذ المدارس وللأمهات والأطفال هي جهود تدعو إلى الإعجاب.
    227. También se han perfeccionado los programas de enfrentamiento a las epidemias con prioridad en la atención a las madres y los niños, la atención a las enfermedades crónicas de la infancia, los niños con discapacidades y a las víctimas de desastres naturales. UN 227- وتسنى أيضاً تعزيز برامج التصدي للأوبئة، مع إعطاء الأولوية لرعاية الأمهات والأطفال، والأشخاص الذين يعانون من أمراض الطفولة المزمنة، والأطفال ذوي الإعاقات، وضحايا الكوارث الطبيعية.
    De hecho, el programa de viviendas populares del Ministerio de Salud y Bienestar Social, que comenzó en los años cincuenta y se mantuvo en funcionamiento hasta principios de los ochenta, respondía esencialmente a este espíritu. Estaba dirigido a los más pobres, a los sin hogar, a los refugiados y a las víctimas de desastres naturales. UN وفي واقع الأمر فإن مشروع " الإسكان الشعبي " في وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي، الذي أُدخل في الخمسينات وكان فاعلاً إلى بداية الثمانينات، كان يعمل أساساً بهذه الروح: فقد كان يوفر الطعام للمعدمين، والمشردين، واللاجئين وضحايا الكوارث الطبيعية.
    122. La seguridad social en Cuba está concebida como un sistema integral y armónico de cobertura universal que incluye, en particular, seguridad en cuanto al lugar de trabajo, los ingresos y las condiciones de trabajo y atención prioritaria a la maternidad, a las personas con discapacidad, a los ancianos, a las víctimas de desastres naturales y a todas las personas que la requieran. UN 122- ويعتبر الضمان الاجتماعي في كوبا نظاماً متكاملاً ومتوائماً، في ظل التغطية الشاملة التي تشمل التأمين في أماكن العمل، وعلى الدخل، وعلى ظروف العمل، والعناية المرتبة وفقاً للأولويات بالأمومة والمعوقين والمسنين وضحايا الكوارث الطبيعية وكل من يحتاج إليها.
    11. Por medio de su Programa Nacional de Desarrollo Social y otras iniciativas, Trinidad y Tobago ofrece servicios sociales a los grupos pobres y vulnerables, entre ellos, las personas de edad, los niños, las personas con discapacidad y las víctimas de desastres naturales. UN 11 - واسترسل يقول إن ترينيداد وتوباغو توفر عن طريق برنامجها الوطني للتنمية الاجتماعية ومبادرات أخرى تنفذها خدمات اجتماعية للفقراء والفئات الضعيفة، بمن في ذلك كبار السن والأطفال المعاقون وضحايا الكوارث الطبيعية.
    Debería garantizarse cierto grado de consideración prioritaria en la esfera de la vivienda a los grupos desfavorecidos como las personas de edad, los niños, los incapacitados físicos, los enfermos terminales, los individuos VIH positivos, las personas con problemas médicos persistentes, los enfermos mentales, las víctimas de desastres naturales, las personas que viven en zonas en que suelen producirse desastres, y otros grupos de personas. UN وهكذا يجب ضمان إيلاء درجة معينة من اﻷولوية في مجال اﻹسكان للجماعات المحرومة مثل اﻷشخاص المسنين واﻷطفال والمعوقين جسديا والمصابين بأمراض لا شفاء منها والمصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب واﻷشخاص الذين يعانون من مشاكل طبية مستمرة والمرضى عقليا وضحايا الكوارث الطبيعية واﻷشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من الجماعات.
    Debería garantizarse cierto grado de consideración prioritaria en la esfera de la vivienda a los grupos desfavorecidos como las personas de edad, los niños, los incapacitados físicos, los enfermos terminales, los individuos VIH positivos, las personas con problemas médicos persistentes, los enfermos mentales, las víctimas de desastres naturales, las personas que viven en zonas en que suelen producirse desastres, y otros grupos de personas. UN وهكذا يجب ضمان إيلاء درجة معينة من اﻷولوية في مجال اﻹسكان للجماعات المحرومة مثل اﻷشخاص المسنين واﻷطفال والمعوقين جسديا والمصابين بأمراض لا شفاء منها والمصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب واﻷشخاص الذين يعانون من مشاكل طبية مستمرة والمرضى عقليا وضحايا الكوارث الطبيعية واﻷشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من الجماعات.
    Debería garantizarse cierto grado de consideración prioritaria en la esfera de la vivienda a los grupos desfavorecidos como las personas de edad, los niños, los incapacitados físicos, los enfermos terminales, los individuos VIH positivos, las personas con problemas médicos persistentes, los enfermos mentales, las víctimas de desastres naturales, las personas que viven en zonas en que suelen producirse desastres, y otros grupos de personas. UN وهكذا يجب ضمان إيلاء درجة معينة من الأولوية في مجال الإسكان للجماعات المحرومة مثل الأشخاص المسنين والأطفال والمعوقين جسديا والمصابين بأمراض لا شفاء منها والمصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب والأشخاص الذين يعانون من مشاكل طبية مستمرة والمرضى عقليا وضحايا الكوارث الطبيعية والأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من الجماعات.
    10. Hace un llamamiento a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales para que proporcionen suficiente asistencia financiera, material y técnica a los programas de socorro y rehabilitación destinados al gran número de refugiados, repatriados voluntarios, personas desplazadas y víctimas de desastres naturales y a los países afectados; UN ١٠ - تناشد الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية وغير الحكومية أن توفر المساعدة المالية والمادية والتقنية الوافية ولبرامج اﻹغاثة والتأهيل للعدد الضخم من اللاجئين والعائدين بمحض اختيارهم والمشردين وضحايا الكوارث الطبيعية وللبلدان المتضررة؛
    6. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales para que proporcionen suficiente asistencia financiera, material y técnica a los programas de socorro y rehabilitación destinados al gran número de refugiados, repatriados voluntarios, personas desplazadas y víctimas de desastres naturales y a los países afectados; UN ٦ - تناشد الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن توفر المساعدة المالية والمادية والتقنية الوافية والكافية لبرامج إغاثة وتأهيل العدد الكبير من اللاجئين والعائدين بمحض اختيارهم والمشردين وضحايا الكوارث الطبيعية وللبلدان المتضررة؛
    10. Hace un llamamiento a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales para que proporcionen suficiente asistencia financiera, material y técnica a los programas de socorro y rehabilitación destinados al gran número de refugiados, repatriados voluntarios, personas desplazadas y víctimas de desastres naturales y a los países afectados; UN ١٠ - تناشد الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية وغير الحكومية أن توفر المساعدة المالية والمادية والتقنية الوافية لبرامج اﻹغاثة والتأهيل للعدد الضخم من اللاجئين والعائدين بمحض اختيارهم والمشردين وضحايا الكوارث الطبيعية وللبلدان المتضررة؛
    78. La delegación indicó que el Ministerio de Migración se había creado para atender los problemas de los desplazados internos, los refugiados y las víctimas de catástrofes naturales y trata de personas. UN 78- وذكر الوفد أن وزارة الهجرة أُنشئت لحل مشاكل الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين وضحايا الكوارث الطبيعية والاتجار بالبشر.
    En otro ámbito, los grandes esfuerzos emprendidos para ayudar a las poblaciones afectadas y a las víctimas de los desastres naturales son loables, al igual que las medidas adoptadas para garantizar que dicha asistencia pueda brindarse de manera más rápida. UN وفي مجال آخر، تستحق الجهود الكبيرة التي بُذلت لمساعدة السكان المنكوبين وضحايا الكوارث الطبيعية الثناء، شأنها في ذلك شأن التدابير المتخذة لكفالة تقديم مساعدة من هذا القبيل بوقت أسرع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد