373. El Comité está preocupado por los informes acerca del tratamiento discriminatorio a que son sometidos constantemente los romaníes y por la violencia contra ellos y sus bienes. | UN | 373- واللجنة قلقة إزاء التقارير التي تفيد باستمرار المعاملة التمييزية للغجر والعنف الموجه ضدهم وضد ممتلكاتهم. |
Se mostró también muy preocupada por el aumento de los incidentes de violencia, acoso, provocación e incitación llevados a cabo por colonos israelíes armados en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, contra civiles palestinos, incluidos niños, y sus bienes. | UN | كما أعربت الجمعية العامة عن شديد القلق إزاء تصاعد حوادث العنف والمضايقة والاستفزاز والتحريض التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون المسلحون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ضد المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال، وضد ممتلكاتهم. |
Los agricultores palestinos cuyas tierras agrícolas están situadas en el interior de los asentamientos o en sus proximidades sufren regularmente restricciones para acceder a ellas, así como agresiones de los colonos contra ellos y sus propiedades. | UN | 49 - ويواجه المزارعون الفلسطينيون الذين تقع أراضيهم الزراعية داخل المستوطنات أو بالقرب منها، دومًا عقبات للوصول إلى أراضيهم أو اعتداءات من المستوطنين ضدهم وضد ممتلكاتهم. |
En la Ribera Occidental, los agricultores palestinos cuyas tierras agrícolas están situadas en el interior de los asentamientos o en sus proximidades sufren regularmente restricciones para acceder a ellas, así como agresiones de los colonos contra ellos y sus propiedades. | UN | 81 - في الضفة الغربية، يواجه المزارعون الفلسطينيون الذين تقع أراضيهم الزراعية داخل المستوطنات أو بالقرب منها، عقبات مستمرة في الوصول إلى أراضيهم واعتداءات من المستوطنين ضدهم وضد ممتلكاتهم. |
“Ambas partes tomarán las medidas necesarias para prevenir actos de terrorismo, delitos y hostilidades dirigidos contra la otra, contra las personas comprendidas bajo la autoridad de la otra y contra sus bienes, y tomarán medidas jurídicas contra los infractores.” | UN | " يتخذ كلا الطرفين كل التدابير اللازمة لمنع أعمال اﻹرهاب والجرائم واﻷعمال العدائية الموجهة من طرف ضد الطرف اﻵخر، والموجهة ضد أفراد واقعين تحت سلطة الطرف اﻵخر وضد ممتلكاتهم ويتخذ التدابير القانونية في حق الجناة " . |
El Consejo expresó su profunda preocupación por " el aumento de los casos de violencia [...] por colonos israelíes ilegales [...] contra civiles palestinos [...] y sus propiedades " , además de su preocupación porque miles de palestinos, incluidos niños y mujeres, seguían detenidos en condiciones muy duras. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء " تزايد حوادث العنف [...] من قبل المستوطنين الإسرائيليين المسلحين غير القانونيين [...] ضد المدنيين الفلسطينيين [...] وضد ممتلكاتهم " ، وأعرب المجلس عن قلقه أيضا لأن آلاف الفلسطينيين، بمن فيهم أطفال ونساء، لا يزالون محتجزين في ظل ظروف قاسية. |