Las instalaciones nucleares de Israel deben someterse a las salvaguardias amplias del OIEA. | UN | وينبغي إخضاع منشآت إسرائيل النووية للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية. |
Las instalaciones nucleares de Israel deben someterse a las salvaguardias amplias del OIEA. | UN | وينبغي إخضاع منشآت إسرائيل النووية للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية. |
Presenta las más recientes reglas y normas del OIEA sobre el embalaje y transporte de los materiales radiactivos. | UN | وتعرض أحدث اللوائح والمعايير التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بتعبئة ونقل المواد المشعة. |
Las medidas de salvaguardia del OIEA serían una buena base para el examen de un futuro sistema de verificación. | UN | وستشكل تدابير الحماية التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية أساسا سليماً لبحث نظام تحقق مستقبلي بشأن هذه المعاهدة. |
Teniendo presente el Código de prácticas sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos elaborado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la importancia de actualizar ese Código para tener en cuenta cómo ha evolucionado la situación en esa esfera desde su aprobación, | UN | وإذ يأخذ في الحسبان مدونة السلوك المتعلقة بحركة النفايات المشعة عبر الحدود الدولية التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأهمية تحديث هذه المدونة بما يتسق والتطورات المتصلة بالموضوع منذ اعتماد تلك المدونة، |
Acuerdos de salvaguardias del OIEA | UN | اتفاقات الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Código de Conducta del OIEA sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas | UN | مدونة قواعد السلوك التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة |
El uso de esta definición también permite mantener la coherencia con respecto a las disposiciones vigentes del OIEA sobre la verificación. | UN | ومن شأن استعمال هذا التعريف أن يؤمن أيضاً الاتساق مع أحكام التحقق القائمة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Los protocolos adicionales del OIEA aplicados conjuntamente con el sistema de salvaguardias también contribuyen al logro de ese objetivo. | UN | وتساهم في تحقيق هذا الهدف أيضا البروتوكولات الإضافية التي وضعتها الوكالة ونُظر فيها في إطار نظام الضمانات. |
El Grupo celebra la labor emprendida por la Comisión sobre normas de seguridad para revisar la estructura global de las normas de seguridad del OIEA. | UN | وترحب المجموعة بالعمل الذي استهلته لجنة معايير الأمان لاستعراض الهيكل العام لمعايير الأمان التي وضعتها الوكالة الدولة. |
Los Principios Fundamentales de Seguridad del OIEA siguen ofreciendo una base conceptual uniforme para la evolución permanente de las normas de seguridad. | UN | ولا تزال مبادئ الأمان الأساسية التي وضعتها الوكالة توفر أساسا مفاهيميا موحدا للتطوير المستمر لمعايير الأمان. |
El marco reglamentario francés se ha desarrollado de conformidad con las normas de seguridad del OIEA. | UN | وُضع الإطار التنظيمي الفرنسي وفقاً لمعايير الأمان التي وضعتها الوكالة. |
Los Principios Fundamentales de Seguridad del OIEA siguen ofreciendo una base conceptual uniforme para la evolución permanente de las normas de seguridad. | UN | ولا تزال مبادئ الأمان الأساسية التي وضعتها الوكالة توفر أساسا مفاهيميا موحدا للتطوير المستمر لمعايير الأمان. |
El marco reglamentario francés se ha desarrollado de conformidad con las normas de seguridad del OIEA. | UN | وُضع الإطار التنظيمي الفرنسي وفقاً لمعايير الأمان التي وضعتها الوكالة. |
Los Principios Fundamentales de Seguridad del OIEA siguen ofreciendo una base conceptual uniforme para la evolución permanente de las normas de seguridad. | UN | ولا تزال مبادئ الأمان الأساسية التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية توفر أساسا مفاهيميا موحدا للتطوير المستمر لمعايير الأمان. |
- Consolidación de los inventarios del OIEA de equipo y material no nuclear sujetos a vigilancia regular. | UN | - توحيد قوائم الموجودات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمعدات والمواد غير النووية الخاضعة للرصد الروتيني. |
A ese respecto, el Japón cree que todo programa de reciclado de combustible nuclear debe llevarse a cabo sujeto a las salvaguardias del OIEA. | UN | وترى اليابان، في هذا الصدد، أنه ينبغي تنفيذ أي برنامج لدورات الوقود النووي في إطار الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El plan de vigilancia del OIEA ha estado en marcha desde agosto de 1994. | UN | ٢٩ - ظلت خطة الرصد التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية تنفذ منذ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
15. La normativa de seguridad del OIEA hace referencia a las cinco esferas fundamentales siguientes: | UN | 15- وتتناول معايير الأمان التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية خمسة مجالات أمان رئيسية هي التالية: |
El OIEA ha preparado un programa de asistencia consistente en el envío de misiones a instalaciones de energía nuclear y emplazamientos de reactores de investigación determinados para ayudar a los explotadores a preparar y ejecutar un programa organizado de preparación para el efecto 2000, de conformidad con el documento de orientación elaborado por el Organismo. | UN | ١٣٦ - وقامت الوكالة بتصميم برنامج للمساعدة يتضمن إيفاد بعثات إلى عدد معين من محطات القوى النووية ومواقع المفاعلات البحثية لمساعدة جهات التشغيل في إنشاء وتنفيذ برنامج منظم للتأهب لعام ٢٠٠٠ وفقا للوثيقة اﻹرشادية التي وضعتها الوكالة. |
También celebra el plan de acción elaborado por el OIEA para aumentar la protección contra el terrorismo nuclear. | UN | ورحب أيضا بخطة العمل التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل النهوض بالحماية من الإرهاب النووي. |
1.216 El presupuesto de los proyectos se ha preparado de conformidad con las prioridades generales del Organismo en lo que respecta a la financiación de proyectos, que se mencionan a continuación. | UN | 1-216 وقد أُعدت ميزانية المشاريع وفقا للأولويات العامة التي وضعتها الوكالة لتمويل المشاريع على النحو المبين أدناه. |
El Tratado también puede ser fortalecido mediante la firma de protocolos adicionales referentes a la verificación y las salvaguardias, como los elaborados por el OIEA. | UN | ورأى أنه يمكن أيضاً تعزيز المعاهدة بالتوقيع على البروتوكولات الإضافية المتعلقة بالتحقق والضمانات، مثل البروتوكولات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |