Además, el Plan Nacional de Enseñanza del Ministerio de Educación Pública promueve la sensibilización de los estudiantes respecto de los derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشجع الخطة التربوية الوطنية التي وضعتها وزارة التربية العامة على توعية الطلاب بالمسائل المتصلة بحقوق الإنسان. |
Se espera que las escuelas privadas para niñas se ajusten a las políticas y programas de incorporación de la perspectiva de género del Ministerio de Educación. | UN | ومن المنتظر من مدارس البنات الخاصة أن تمتثل لسياسات وبرامج تعميم المنظور الجنساني التي وضعتها وزارة التعليم. |
No hay escuelas especiales para los niños con discapacidad y minusválidos, pero esto ha sido incluido en el Plan Estratégico de Educación 2006-2010 del Ministerio de Educación. | UN | ولا توجد مدراس خاصة لسد احتياجات الأطفال المعوقين وذوي العاهات، ولكن هذه المسألة أدرجت في خطة التعليم الاستراتيجية التي وضعتها وزارة التعليم للفترة |
El Comité acoge también con beneplácito el plan de acción nacional para la igualdad de género y la potenciación del papel de la mujer, elaborado por el Ministerio de la Mujer y el Bienestar Social y apoyado en el noveno plan. | UN | كما تثني اللجنة على خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، التي وضعتها وزارة المرأة والرعاية الاجتماعية وأيدتها الخطة التاسعة. |
Sobre la base del plan de acción elaborado por el Ministerio de Administración Local, el PNUD prestó asistencia a los preparativos de descentralización y a la creación de dependencias de género en 15 ministerios competentes. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي، مستخدما خطة العمل التي وضعتها وزارة الحكم المحلي، الدعم من أجل التحضير للأخذ باللامركزية، وقدم المساعدة أيضا في مجال إنشاء وحدات تعنى بالشؤون الجنسانية في 15 وزارة تنفيذية. |
Se están impartiendo cursos de educación alternativa comunitaria para la mujer desarrollados por el Ministerio de Educación. | UN | وجرى توزيع مناهج، وضعتها وزارة التعليم، للتثقيف المجتمعي البديل للمرأة. |
Campaña nacional de información pública sobre el sector de la justicia, incluido el plan estratégico del Ministerio de Justicia para el desarrollo del sector | UN | حملة إعلامية على نطاق البلد عن قطاع العدل تشمل الخطة الاستراتيجية التي وضعتها وزارة العدل لتطوير قطاع العدل |
23. La reducción de la violencia y la reincidencia, y una justicia penal efectiva son objetivos específicos del Ministerio de Justicia. | UN | 23- ويمثل الحد من انتشار العنف ومعاودة ارتكاب أعمال العنف والعدالة الجنائية السريعة أهدافاً محددة وضعتها وزارة العدل. |
El Equipo también formuló observaciones sobre las directrices del Ministerio de Defensa en materia de violencia sexual en el conflicto para la policía y las fuerzas armadas. | UN | وعلق الفريق أيضا على المبادئ التوجيهية المتعلقة بالعنف الجنسي في حالات النزاع التي وضعتها وزارة الدفاع للشرطة والجيش. |
Sin embargo, el Representante Especial se siente impresionado por los enérgicos planes del Ministerio de Salud encaminados a tratar los problemas de salud pública en el país. | UN | غير أن الممثل الخاص قد أُعجب كثيراً بالخطط النشطة التي وضعتها وزارة الصحة من أجل التصدي للمسائل المتعلقة بالصحة العامة في البلد. |
También desea saber si ha avanzado el plan del Ministerio de Justicia, mencionado en el informe de 1988, de incorporar las disposiciones del Pacto a la legislación nacional. | UN | وعبر أيضا عن رغبته في معرفة ما إذا أحرز أي تقدم بخصوص الخطة التي وضعتها وزارة العدل لدمج أحكام العهد في القانون المحلي المذكور في تقرير سنة 1998. |
En las directrices del Ministerio de Agricultura se insiste en que al menos un miembro del comité compuesto por tres a cinco personas sea una mujer. | UN | وتقتضي المبادئ التوجيهية التي وضعتها وزارة الزراعة أن يكون هناك امرأة واحدة على الأقل في اللجان التي تضم في عضويتها بين 3 و 5 أفراد. |
El documento básico para estas actividades es el Plan de acción del Ministerio de Asuntos Sociales, preparado sobre la base de la estrategia presupuestaria estatal. | UN | والوثيقة الأساسية المتعلقة بهذه الأنشطة هي خطة العمل التي وضعتها وزارة الشؤون الاجتماعية على أساس استراتيجية ميزانية الدولة. |
En el Código de Disciplina, elaborado por el Ministerio de Educación en 2004, se definían el procedimiento que debía seguirse cuando se considerase la posibilidad de aplicar una medida disciplinaria, los tipos y niveles de las transgresiones y las opciones disciplinarias que podrían aplicarse. | UN | وتحدد هذه اللائحة، التي وضعتها وزارة التعليم في عام 2004، القواعد الواجب اتباعها عند اتخاذ إجراء تأديبي، وأنواع ودرجات الانتهاكات والخيارات التأديبية التي يمكن اللجوء إليها. |
El plan de rendimiento energético elaborado por el Ministerio de Agricultura y Pesca supone para los agricultores una oportunidad para trabajar conforme a las buenas prácticas y está centrado, en particular, en el ahorro energético. | UN | وتعد خطة أداء الطاقة التي وضعتها وزارة الزراعة ومصائد الأسماك الفرنسية فرصة لإشراك المزارعين في الممارسات الفضلى، كما أنها تركز بصفة خاصة على تحقيق وفورات في الطاقة. |
La UNMIS siguió prestando apoyo técnico al plan de acción nacional sobre la violencia contra la mujer, elaborado por el Ministerio de Justicia. | UN | 79 - وواصلت البعثة توفير الدعم التقني لخطة العمل الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، التي وضعتها وزارة العدل. |
El plan de eliminación preparado por el Ministerio de Defensa de Bosnia y Herzegovina está pendiente de la aprobación presidencial. | UN | وتنتظر خطة التخلص التي وضعتها وزارة الدفاع في البوسنة والهرسك الموافقة من رئاسة البوسنة والهرسك. |
Paralelamente, el hospital nacional de Donka dispone de un plan de emergencia, establecido por el Ministerio de Salud y el CICR, que se pone en marcha cuando el hospital recibe más de 25 heridos graves en un solo día. | UN | وبالتوازي مع ذلك، يطبِّق مستشفى دونكا الوطني خطة طوارئ وضعتها وزارة الصحة واللجنة الدولية للصليب الأحمر، ويجري تفعيلها عندما يتلقى المستشفى أكثر من 25 مصاباً بجروح خطيرة في يوم واحد. |
23. Además, el 29 de junio de 2011, se puso en funcionamiento en Afega una nueva comisaría, que forma parte de un plan puesto en marcha por el Ministerio de Policía para establecer comisarías en todo el territorio del país y garantizar así el acceso de todas las personas a sus servicios. | UN | 23- وعلاوة على ذلك، فُتِحت وحدة جديدة للشرطة في آفيغا في 29 حزيران/يونيه 2011. ويندرج هذا المركز الإضافي ضمن خطة وضعتها وزارة الشرطة لإنشاء مراكز في جميع أرجاء البلد لضمان حصول كل شخص على خدماتها. |
De ese modo, la hoja de ruta elaborada por el Ministerio de Relaciones Exteriores en el marco del Comité Interministerial sobre los Derechos de la Mujer y la Igualdad Profesional entre los Géneros prevé las medidas que se enumeran a continuación. | UN | ومن هنا فإن خريطة الطرق التي وضعتها وزارة الخارجية في إطار اللجنة المشتركة بين الوزارات لحقوق المرأة والمساواة المهنية بين المرأة والرجل تنص على التدابير التالية: |